1
00:00:02,766 --> 00:00:04,066
Laudanum!
2
00:00:04,066 --> 00:00:06,166
Nesouhlasila jsem, aby jsi ji otrávil!
3
00:00:07,266 --> 00:00:09,666
Nedělám to pro peníze,
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,966
ale pro lásku.
5
00:00:11,966 --> 00:00:14,033
Říkám Vám to se vší vážností,
6
00:00:14,033 --> 00:00:16,066
nikdy jste nevypadala líbezněji.
7
00:00:16,066 --> 00:00:17,866
Lucy a já jsme se brali hodně mladí.
8
00:00:17,866 --> 00:00:19,333
Ona chtěla zůstat v Londýně.
9
00:00:19,333 --> 00:00:20,600
Tam potkala plukovníka Lennoxe.
10
00:00:20,600 --> 00:00:22,400
Jel jsem do Londýna,
11
00:00:22,400 --> 00:00:24,133
jen abych zjistil, že čeká dítě.
12
00:00:24,133 --> 00:00:25,366
Jeho dítě?
13
00:01:48,133 --> 00:01:51,433
Byl to plukovník,
kdo ukradl ženu pana Colbourna?
14
00:01:51,433 --> 00:01:53,600
On je padouch toho příběhu,
ne oběť?
15
00:01:53,600 --> 00:01:56,933
Pan Colbourne není vůbec tím mužem,
za kterého jsem ho považovala.
16
00:01:56,933 --> 00:01:59,133
Nemohu uvěřit, jak si s Tebou
plukovník zahrával.
17
00:01:59,133 --> 00:02:01,300
Nikdy si to neodpustím.
18
00:02:01,300 --> 00:02:03,400
Po celé týdny jsme povzbuzovali
Tvé sympatie k němu.
19
00:02:03,533 --> 00:02:05,933
Včera jsme trvaly na tom,
aby jsi s ním tančila.
20
00:02:05,933 --> 00:02:07,300
Všechny nás oklamal.
21
00:02:07,300 --> 00:02:09,266
Vypadá to tak, že se vůbec
nevyznám v povaze lidí,
22
00:02:09,266 --> 00:02:11,466
alespoň, co se džentlmenů týče.
23
00:02:11,466 --> 00:02:13,733
Možná, že z toho plyne poučení.
24
........