1
00:00:01,126 --> 00:00:03,754
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.

2
00:00:03,836 --> 00:00:07,341
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.

3
00:00:25,734 --> 00:00:28,278
<i>Revoluční gardy pod Mohammadiho velením</i>

4
00:00:28,362 --> 00:00:31,448
<i>nedovolí zkorumpovanému,
kapitalistickému Západu</i>

5
00:00:31,532 --> 00:00:38,288
<i>vedenému USA a Izraelem,
aby pošpinil čistý íránský národ.</i>

6
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
<i>Zrádci nemají naději.</i>

7
00:00:40,123 --> 00:00:43,627
<i>Jsou odsouzeni k věčné hanbě a ostudě.</i>

8
00:00:44,294 --> 00:00:48,507
<i>Íránský lid
při sobě drží víc než kdy dřív.</i>

9
00:00:48,590 --> 00:00:55,389
<i>V sevřeném šiku se postaví
pokusům sionistů o narušení své jednoty.</i>

10
00:00:56,807 --> 00:00:59,893
<i>Se zrádci bylo naloženo tvrdě a rozhodně.</i>

11
00:00:59,977 --> 00:01:05,440
<i>Ve svém prvním proslovu
na postu velitele Revolučních gard</i>

12
00:01:05,524 --> 00:01:09,444
<i>ukázal generál Mohammadi rozhodnost,
odvahu a autoritu.</i>

13
00:01:13,574 --> 00:01:15,534
- Haló?
- <i>Už jedu.</i>

14
00:01:16,410 --> 00:01:18,412
<i>Sejdeme se venku na jižní straně.</i>

15
00:01:19,913 --> 00:01:21,081
Támar.

16
00:01:23,333 --> 00:01:24,585
Co se děje?

17
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
Vysvětlím ti to. Teď jen pojď ven.

18
00:01:32,092 --> 00:01:36,847
<i>Trest smrti čeká každého, kdo…</i>

19
00:02:10,797 --> 00:02:15,511
- <i>Ano, pane Farázi.</i>
- Kde jsi? Vidím pohyb v domě.

20
00:02:15,594 --> 00:02:20,057
- <i>Určitě je to on, šéfe?</i>
- Samozřejmě. Sledoval jsem ho sem.

21
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
<i>Za pět minut jsem tam.</i>

22
00:02:24,520 --> 00:02:25,729
<i>Vidíte ho?</i>

23
........