1
00:00:26,606 --> 00:00:30,568
<i>Ukončeme debatu, než řekneme</i>
<i>něco, co nepůjde vzít zpátky.</i>

2
00:00:30,651 --> 00:00:33,862
Jako co?
Že už bychom neměli být spolu?

3
00:00:57,012 --> 00:00:59,764
<i>O Xavierovi</i>
<i>jsem mnoho let neslyšela.</i>

4
00:01:03,560 --> 00:01:06,563
<i>Měli jsme poměr. Otěhotněla jsem.</i>

5
00:01:15,447 --> 00:01:16,990
<i>Damone,</i>

6
00:01:18,033 --> 00:01:19,659
nejspíš jsi naše dítě.

7
00:01:22,579 --> 00:01:26,958
Ne. Muž, co mě vychoval,
adoptoval mě,

8
00:01:27,042 --> 00:01:29,752
by mi nelhal celý život do obličeje.

9
00:01:29,835 --> 00:01:33,130
Mrzí mě to,
ale Xavier je tvůj pravý otec.

10
00:01:33,214 --> 00:01:35,048
-Jsi náš syn.
-Ne, mami.

11
00:01:35,132 --> 00:01:37,469
My s Damonem
rozhodně nejsme bratři.

12
00:01:38,219 --> 00:01:41,139
Vím, že je to pro vás těžké,
ale musíte...

13
00:01:41,221 --> 00:01:45,602
Ne, poslouchej. <i>Šli jsme
na test DNA. Nejsme bratři.</i>

14
00:01:45,685 --> 00:01:50,246
<i>Buď se plete test DNA,</i>
<i>nebo vy, paní Raymondová.</i>

15
00:01:50,648 --> 00:01:52,107
<i>Kdo má pravdu?</i>

16
00:01:54,527 --> 00:01:55,819
Nikdo.

17
00:01:57,947 --> 00:02:00,700
<i>Pamatuješ,
jak jsi byl</i> v dětství nemocný?

18
00:02:00,784 --> 00:02:04,328
Na aplastickou anemii
se nedá snadno zapomenout.

19
00:02:05,287 --> 00:02:07,664
Transplantovali ti kostní dřeň.

20
00:02:07,748 --> 00:02:09,667
Já vím, mami.

21
00:02:10,085 --> 00:02:14,631
Za čas se tvá DNA propojí
s DNA dárce a v podstatě...

22
00:02:15,965 --> 00:02:18,384
se vytvoří nová.
........