1
00:01:55,282 --> 00:01:56,397
Venkovský lékař...

2
00:01:57,284 --> 00:02:00,242
V našich zemích je to
symbol odvahy,

3
00:02:00,412 --> 00:02:02,323
obětavosti a dovednosti.

4
00:02:02,998 --> 00:02:06,206
Všichni ho milují,
ale platí ho málo.

5
00:02:14,217 --> 00:02:16,048
Ano, madam, je to chlapec.

6
00:02:16,803 --> 00:02:18,919
Asi čtyři kila, odhaduji.

7
00:02:20,182 --> 00:02:22,889
Přivádí své pacienty na svět...

8
00:02:23,101 --> 00:02:25,137
A konfrontuje je při odchodu.

9
00:02:25,520 --> 00:02:28,353
Je vyznavačem humoru
a laskavé filozofie.

10
00:02:29,024 --> 00:02:32,812
Jeho práce v míru
i ve válce zachraňuje životy.

11
00:02:34,196 --> 00:02:35,811
Je to pro něho typické.

12
00:02:36,031 --> 00:02:38,864
Proto by se doktor Corydon M.
Wassell z Arkansasu...

13
00:02:39,201 --> 00:02:42,989
Měl nacházet v nebezpečné
zóně Holandské Indonésie,

14
00:02:43,246 --> 00:02:46,955
kde ho na Jávě sevřely
do kleští Japonci.

15
00:02:48,377 --> 00:02:52,336
Tam, hrstka Holanďanů
a amerických válečných lodí

16
00:02:52,547 --> 00:02:56,711
byli chyceni v hrozné pasti Jávského
moře, beznadějně odolávající...

17
00:02:57,135 --> 00:02:59,000
Japonské flotile.

18
00:03:04,351 --> 00:03:07,434
Rozbitá a v plamenech,
zasažená bombami,

19
00:03:07,646 --> 00:03:09,637
unášená směrem
k jižnímu pobřeží Jávy.

20
00:03:10,399 --> 00:03:12,936
Kormidlo zničené,
radar nefunkční,

21
00:03:13,110 --> 00:03:14,816
z dvou palub jsou trosky.

22
00:03:15,445 --> 00:03:18,061
Oheň a moře se hádaly o loď.

........