1
00:01:55,282 --> 00:01:56,397
Venkovský lékař...
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,242
V našich zemích je to
symbol odvahy,
3
00:02:00,412 --> 00:02:02,323
obětavosti a dovednosti.
4
00:02:02,998 --> 00:02:06,206
Všichni ho milují,
ale platí ho málo.
5
00:02:14,217 --> 00:02:16,048
Ano, madam, je to chlapec.
6
00:02:16,803 --> 00:02:18,919
Asi čtyři kila, odhaduji.
7
00:02:20,182 --> 00:02:22,889
Přivádí své pacienty na svět...
8
00:02:23,101 --> 00:02:25,137
A konfrontuje je při odchodu.
9
00:02:25,520 --> 00:02:28,353
Je vyznavačem humoru
a laskavé filozofie.
10
00:02:29,024 --> 00:02:32,812
Jeho práce v míru
i ve válce zachraňuje životy.
11
00:02:34,196 --> 00:02:35,811
Je to pro něho typické.
12
00:02:36,031 --> 00:02:38,864
Proto by se doktor Corydon M.
Wassell z Arkansasu...
13
00:02:39,201 --> 00:02:42,989
Měl nacházet v nebezpečné
zóně Holandské Indonésie,
14
00:02:43,246 --> 00:02:46,955
kde ho na Jávě sevřely
do kleští Japonci.
15
00:02:48,377 --> 00:02:52,336
Tam, hrstka Holanďanů
a amerických válečných lodí
16
00:02:52,547 --> 00:02:56,711
byli chyceni v hrozné pasti Jávského
moře, beznadějně odolávající...
17
00:02:57,135 --> 00:02:59,000
Japonské flotile.
18
00:03:04,351 --> 00:03:07,434
Rozbitá a v plamenech,
zasažená bombami,
19
00:03:07,646 --> 00:03:09,637
unášená směrem
k jižnímu pobřeží Jávy.
20
00:03:10,399 --> 00:03:12,936
Kormidlo zničené,
radar nefunkční,
21
00:03:13,110 --> 00:03:14,816
z dvou palub jsou trosky.
22
00:03:15,445 --> 00:03:18,061
Oheň a moře se hádaly o loď.
........