1
00:00:09,172 --> 00:00:10,234
Co se děje?

2
00:00:10,434 --> 00:00:11,930
Vaši muži musí pracovat rychleji.

3
00:00:12,359 --> 00:00:14,269
Pracují tak rychle,
jak jen to za daných okolností jde.

4
00:00:14,469 --> 00:00:16,074
Copak to je jen banda panenek?

5
00:00:16,274 --> 00:00:18,447
Podle toho, co jsem zaslechl, máte štěstí,
že někteří z nich tu zůstávají.

6
00:00:18,647 --> 00:00:20,439
O čem to mluvíte, platím nejvyšší cenu.

7
00:00:20,639 --> 00:00:22,820
Většina z těchto mužů má rodiny.

8
00:00:23,020 --> 00:00:25,108
Jsou pak trochu ostražití.

9
00:00:25,308 --> 00:00:27,167
Hodnota těchto 2 000 akrů šla nahoru takhle.

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,478
Cítíte ten smrad?

11
00:00:30,024 --> 00:00:31,239
Jako by se něco pálilo.

12
00:00:38,915 --> 00:00:40,955
Pohněte! Nech to být, pojď!

13
00:00:42,702 --> 00:00:44,985
Musíme zorganizovat hasící čety!

14
00:00:47,011 --> 00:00:51,628
- Zůstaňte tady, doneste někdo vodu...
- Je to mimo kontrolu, musíme vypadnout!

15
00:00:51,728 --> 00:00:54,888
- Musíme vypadnout!
- Vraťte se! Všichni!

16
00:01:09,900 --> 00:01:11,672
<b>ULTRAMAN</b>

17
00:01:11,872 --> 00:01:14,899
<b>ULTRAMAN
The Ultimate Hero</b>

18
00:02:48,606 --> 00:02:54,739
Má někdo nějaký kvalifikovaný odhad,
proč tyto požáry vznikají v tak vlhkém podnebí?
Musí tam být zdroj tepla.

19
00:02:54,939 --> 00:02:58,134
Kapitáne, dostávám nějaké informace
o kumulovitých oblacích,

20
00:02:58,334 --> 00:03:01,868
které se zdají být důsledkem požárů.

21
00:03:02,068 --> 00:03:03,978
Měli bychom se připravit na bouřku.

22
00:03:04,178 --> 00:03:07,076
Připadá mi to hodně podobné,
jako požáry na Mount Hood.

23
00:03:07,276 --> 00:03:10,694
Nedělejme ukvapené závěry,
........