1
00:00:25,400 --> 00:00:27,720
V minulých dílech...

2
00:00:27,800 --> 00:00:29,160
Viděl jste budoucnost?

3
00:00:29,240 --> 00:00:33,560
Vím přesně, jak a kdy můj život skončí.
A nejen, že jsem to viděl, ale i cítil.

4
00:00:33,640 --> 00:00:35,400
Každou mučivou sekundu.

5
00:00:35,480 --> 00:00:37,000
Nezahazujte svůj život, Chrisi.

6
00:00:37,080 --> 00:00:39,720
Rozhodl jsem se.
Smířil se s osudem.

7
00:00:39,760 --> 00:00:44,160
Co když se mýlíte?
Co když jste strůjcem svého osudu?

8
00:00:44,200 --> 00:00:46,240
- Prý hovoříte 12 jazyky.
- Spíš 37.

9
00:00:46,320 --> 00:00:50,720
Záhy jsem zjistila, že když chci, aby mi rozuměli,
je nejlepší komunikovat jejich rodným jazykem.

10
00:00:50,760 --> 00:00:52,400
Tak jsem se je naučila.

11
00:00:52,480 --> 00:00:55,440
Doktore, musím proklepnout
váš nouzový zdravotnický transportér,

12
00:00:55,520 --> 00:00:58,120
kvůli špatné systémové integraci
a nadbytečnému využívání energie.

13
00:00:58,160 --> 00:01:00,040
Prosím, přestaňte se v tom vrtat!

14
00:01:00,120 --> 00:01:04,800
Podle Hemmerovi diagnostiky
něco ukrýváte ve vyrovnávací paměti.

15
00:01:04,880 --> 00:01:07,960
- Rukiya, moje dcera.
- Ahoj, tati.

16
00:01:08,040 --> 00:01:11,200
Neumíte si představit, jaké to je,
sledovat, když se vám vaše dítě vytrácí.

17
00:01:11,280 --> 00:01:15,120
A někde tam venku je planeta,
která na to bude mít lék.

18
00:01:19,920 --> 00:01:23,160
Kapitánův deník,
hvězdné datum 1943.7.

19
00:01:23,200 --> 00:01:28,320
Dorazili jsme do soustavy Majalan,
menší hvězdokupy na okraji prostoru Federace.

20
00:01:28,360 --> 00:01:32,200
Před 10 lety jsem zde
byl na záchranné misi.

21
00:01:32,280 --> 00:01:36,200
Když vás málem zabije pulsar,
tak na to nezapomenete.

22
........