{1}{92}{C:$aaccff} Movie info: XVID, fico-merlins, 576x432 | 23.976fps, 16:9, 738 895 872 B|www.titulky.com
{150}{230} {y:i}{s:44}{c:$3333FF} " M E R L I N O V | {y:i} U Č E Ň "
{237}{298} {y:i} Krátky sen o Merlinovi | {y:i} chodiacim s Artušom, ...
{302}{374} {y:i} ... o Camelote, ktorý prestal existovať.
{378}{490} {y:i} Celá tá sláva spočíva s Merlinom, | {y:i} s jeho telom, v jeho hrobe.
{494}{566} {y:i} To, čo zostalo, to sú ľudia.
{570}{638} {y:i} Počas úteku z rúk | {y:i} brutálnych barbarov Rauskauga, ...
{642}{735} {y:i} ... osud Camelotu leží | {y:i} v neohrabaných rukách.
{739}{810} {y:i} V rukách učňa Merlina.
{814}{860} {y:i} V mojich rukách.
{860}{886} {y:i} A ak by to nestačilo, ...
{890}{928} {y:i} ... tak odjakživa bol Graham.
{932}{1041} {y:i} Zatemnujúci nás, obviňujúci ma | {y:i} zo zničenia Camelotu.
{1045}{1085} {y:i} Existuje šanca.
{1089}{1212} {y:i} Okrem iného, zostalo mi len nájsť | {y:i} jedinú vec, ktorú Merlin nenašiel.
{1216}{1287} {y:i} Svätý Grál.
{1332}{1402} Prekliate.
{1473}{1532} Vidím ťa, Graham.
{1536}{1627} Teba a tvoju bandu zradcov.
{1654}{1784} Ako sa mám skoncentrovať, | keď tu prebieha hlučná zábava?
{1843}{1876} Počuli ste čarodeja.
{1880}{1958} Ak tu ešte niekoho chytím, | bude mať dvojnásobnú prácu.
{1962}{1986} Pakujte sa!
{1990}{2085} Podľa rozkazu, vyrážame za hodinu.
{2120}{2192} Zmiznime odtiaľ.
{2375}{2428} Tiež som videla Grahama, Jack.
{2432}{2518} Nemôžem uveriť, | že ti chcel ublížiť.
{2522}{2568} Dokonca aj keby ho Weston vyhnal ...
{2572}{2651} ... tak on miluje Camelot, | a ty si poslednou nádejou pre Camelot.
{2655}{2721} Vtedy ma ináč nazýval, ...
{2725}{2784} ... Graham to poňal ináč, ...
{2788}{2899} ... z jeho úst to znelo ako | "Vrah Camelotu".
{2938}{3025} Zo srdca verí, tak, ako aj ty.
{3030}{3095} Ale nie tak, ako ty?
{3099}{3149} Som dcéra farmára.
{3153}{3253} Verím vo veci, ktorých sa môžem dotknúť.
{3293}{3384} Napríklad ako zeme či môjho náradia.
{3407}{3468} Stále verí mnoho ľudí.
{3472}{3525} Ale ty si si istý.
{3529}{3632} Zúrivosťou Grahama | a pravdepodobne všetkým.
{3636}{3672} Možno si si nevšimol, ale ...
{3676}{3755} ... tvoja mágia silnie.
{3759}{3825} Nie keď spím.
{3829}{3895} Keď spíš, ostatní nad tebou bdejú.
{3899}{3977} Ale Prasa odišlo.
{4011}{4045} Jack, Merlin ti poručil svoje povinností, ...
{4049}{4129} ... a Grál poručil Camelotu.
{4133}{4233} Merlin ustanovil zákon svojim životom.
{4252}{4346} Možno práve teraz nadišiel tvoj čas.
{4477}{4562} V deň, keď som ho opustil...
{4659}{4694} Si hladná?
{4698}{4780} Všetci sú hladní, Jack.
{4948}{4996} Zásoby zostali na 2 týždne.
{5000}{5071} Lúpežné bandy, to je najmenší | problém, aký máme.
{5075}{5145} Ak nás hľadanie Grálu zavedie | ešte viac ďalej na sever, ...
{5149}{5202} ... tak zakrátko dôjdeme | na koniec nášho ostrova.
{5206}{5257} Ešte sme sa nedostali na koniec, však?
{5261}{5292} Neopúšťaj našu vieru.
{5296}{5383} Nie v nás samých a nie v učňa Merlina.
{5387}{5457} Neďaleko je dedina, | budeme hľadať útočisko tu.
{5461}{5545} {y:i} Špehovia Rauskauga!
{5592}{5689} Ak si odnesú správy so sebou...
{7150}{7350} {C:$aaccff} {y:i} Slovak Subtitles by O:-) SADE, | {y:i} alias EDAS, enjoy... (2006.04.02)
{7363}{7412} Prečo mi nemôžeš | povedať, kde ich nájdeme?
{7416}{7508} Nový čarodej Camelotu má veľkú moc.
{7512}{7589} Je spojený s mágiou Zeme a s mágiou vody.
{7593}{7633} Tak či onak, ...
{7637}{7712} ... obeť je pominuteľná.
{7727}{7820} Dáva mi to šancu, | aby ti to dalo, čo požiadaš.
{7824}{7851} To, čo požiadam, ...
{7855}{7896} ... nikdy nebudem mať.
{7900}{7940} Takže sa uspokojím krvou.
{7944}{8020} Pamätám si ako ľudia z Camelotu | otrávili moje pramene, ...
{8024}{8151} ... aby porazili nepriateľov, ako jed prenikol | do jazier a pootravoval jedlo.
{8155}{8210} Viem, čo z nás robí spojencov.
{8214}{8304} Naša dohoda sa musí zmeniť.
{8308}{8395} Zadržím čarodeja Camelotu | k vlastným cieľom.
{8399}{8474} Žiaden démon z Camelotu neprežije, | aby vznietil ďalšie peklo.
{8478}{8580} Veria, že je to nástupca Merlina, | ale to sám Merlin začal konflikt.
{8584}{8650} Všetky zlé činy, ktoré ti | boli spôsobené, boli pomstené.
{8654}{8756} A všetkých ostatných, ktorí poznali | veľkosť arogancie Camelotu, ...
{8760}{8823} ... prosím o veľmi málo ...
{8827}{8889} ... na oplátku za moju pomoc...
{8893}{8959} Som si istá, že neodmietneš.
{8963}{8987} A potom ...
{8991}{9059} ... presuniem všetkých | zachránených na jedno miesto.
{9063}{9099} Ako?
{9103}{9146} Zoberúc ich čarodeja cez Bránu Grálu.
{9150}{9209} Hovorila si, že to nikdy nenájdu.
{9213}{9283} Grál sa neusmieva na Camelot.
{9287}{9336} To určite, nie.
{9340}{9393} Tiež ani na teba.
{9397}{9522} Tvoja posledná cesta smrti | a utrpenia to nedovolia.
{9526}{9543} Ale ...
{9547}{9666} ... nádej akú naši protivníci vidia | v Grále, ich zadrží na mieste.
{9670}{9719} A potom ich ty prídeš zabiť.
{9723}{9772} Zabijem ich kvôli spravodlivosti.
{9776}{9799} Naozaj?
{9803}{9828} Áno!
{9832}{9969} Subtílností ľudskej povahy | sú podľa mňa najviac prchavé.
........