1
00:00:02,249 --> 00:00:05,374
Překlad do CZ Jitoz
2
00:00:12,249 --> 00:00:15,374
<i>První věc,
kterou musíte pochopit, je,</i>
3
00:00:15,457 --> 00:00:20,049
<i>že romantika není o důmyslně
zorganizovaných setkáních</i>
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,517
<i>a triviálních nedorozuměních</i>
5
00:00:21,541 --> 00:00:24,916
<i>snadno řešitelných
v průběhu hudebního sestřihu.</i>
6
00:00:25,900 --> 00:00:27,490
<i>Nechápejte mě špatně.
Funguje to.</i>
7
00:00:27,541 --> 00:00:28,865
<i>Tyhle příběhy miluji.</i>
8
00:00:28,909 --> 00:00:30,933
<i>Jen si myslím,
že je tu prostor</i>
9
00:00:30,956 --> 00:00:33,249
<i>taky pro jiné milostné příběhy.</i>
10
00:00:36,499 --> 00:00:37,141
Peníze!
11
00:00:37,224 --> 00:00:40,082
- Dobře. Fajn.
- Dělej, že mě znáš.
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,634
{\an8}"Když skončíš dřív,
rád tě uvidím."
13
00:00:42,199 --> 00:00:44,480
<i>Některé dvojice možná
vypadají jako perfektní pár,</i>
14
00:00:44,516 --> 00:00:45,574
<i>navenek...</i>
15
00:00:48,266 --> 00:00:49,574
<i>... i když ve skutečnosti...</i>
16
00:00:50,857 --> 00:00:52,207
<i>... směřují k zániku.</i>
17
00:00:52,290 --> 00:00:53,290
Dobrý.
18
00:00:54,708 --> 00:00:55,724
- Ahoj.
- Ahoj.
19
00:00:55,807 --> 00:00:57,850
<i>Často jsou
nejuspokojivější příběhy,</i>
20
00:00:57,874 --> 00:01:00,290
<i>které podkopou vaše očekávání.</i>
21
00:01:06,416 --> 00:01:08,666
<i>Protože pravdou je,
že nejromantičtější příběhy...</i>
22
00:01:10,509 --> 00:01:11,804
{\an8}"Zloděj v Penfieldu."
23
........