1
00:00:21,375 --> 00:00:24,291
-Dobré jitro, Chariot.
-Dobré jitro, sestřičko Peggy.

2
00:00:24,375 --> 00:00:25,917
Chceš si zaběhnout do města?

3
00:00:26,000 --> 00:00:28,125
Nikoli, na výklus je příliš horko.

4
00:00:31,917 --> 00:00:33,834
Xandar!

5
00:00:33,917 --> 00:00:37,709
Poníci, seslal jsem
na farmu z Údolí koní kletbu,

6
00:00:37,792 --> 00:00:40,625
která ji zahalí do tisícileté tmy.

7
00:00:42,041 --> 00:00:45,291
-To ne. Musíme ho zastavit.
-Do stáje.

8
00:00:51,750 --> 00:00:52,834
Sestřička Peggy.

9
00:00:55,083 --> 00:00:56,083
Rohatka.

10
00:00:57,792 --> 00:00:58,834
Chariot.

11
00:01:01,166 --> 00:01:02,250
A Minnie.

12
00:01:02,375 --> 00:01:03,625
Dohromady jsou to:

13
00:01:03,709 --> 00:01:05,375
Odvážní poníci.

14
00:01:06,291 --> 00:01:08,625
{\an8}Libí se mi to?
Ne, ani ne.

15
00:01:08,709 --> 00:01:11,166
{\an8}Říkal jsem, že se máme dívat
na Melrose Place.

16
00:01:11,333 --> 00:01:12,792
{\an8}Chariot, taky jsi tak nadšená

17
00:01:12,875 --> 00:01:15,375
{\an8}z dnešního srazu
Odvážných poníků jako já?

18
00:01:15,625 --> 00:01:16,917
{\an8}Možná že ještě víc.

19
00:01:17,041 --> 00:01:19,291
{\an8}Není to žádná soutěž, Chariot.

20
00:01:19,375 --> 00:01:21,583
{\an8}-Jsi připravena vyrazit, zlato?
-Odjakživa.

21
00:01:21,667 --> 00:01:24,542
{\an8}-Tak hyjé, všichni.
-Počkat, vy chcete jít taky?

22
00:01:24,625 --> 00:01:27,667
{\an8}Neplánovali jsme, že nepůjdeme
na přehlídku plastových poníků.

23
00:01:27,750 --> 00:01:29,458
{\an8}A Chariot dostane nové sedlo.
........