1
00:00:11,780 --> 00:00:15,780
Překlad do CZ Jitoz

2
00:00:16,782 --> 00:00:18,518
<i>911, jaký máte problém?</i>

3
00:00:18,520 --> 00:00:22,819
<i>Mohla byste někoho poslat
na Meredith Lane 452?</i>

4
00:00:22,821 --> 00:00:26,423
<i>Máme tady těla.</i>

5
00:00:26,425 --> 00:00:27,493
<i>Potřebujete lékaře?</i>

6
00:00:27,827 --> 00:00:29,560
<i>Ne, madam.</i>

7
00:00:29,562 --> 00:00:31,164
<i>Dobře, takže lidé zesnuli?</i>

8
00:00:31,696 --> 00:00:33,132
- <i>Ano.</i>
- <i>Jste v bezpečí?</i>

9
00:00:33,365 --> 00:00:34,564
<i>Ano, jsme sousedé.</i>

10
00:00:34,566 --> 00:00:36,500
<i>Slyšeli jsme výstřely,
přišli jsme a...</i>

11
00:00:36,502 --> 00:00:37,771
<i>Je v domě ještě někdo?</i>

12
00:00:38,972 --> 00:00:41,338
<i>Jen holčička.
Je nahoře s mou ženou.</i>

13
00:00:41,340 --> 00:00:43,209
<i>Dobře, hned tam někdo bude.</i>

14
00:00:44,420 --> 00:00:47,886
O DEVĚT LET POZDĚJI

15
00:00:50,649 --> 00:00:52,118
<i>To je ono.</i>

16
00:00:52,685 --> 00:00:54,054
<i>Dobře, holky, pěkné.</i>

17
00:00:54,287 --> 00:00:58,224
<i>Prostě mám pocit,
že takzvaní skeptici jakékoliv...</i>

18
00:00:58,557 --> 00:01:02,425
<i>náboženské víry,
spirituality, metafyziky,</i>

19
00:01:02,427 --> 00:01:04,230
jakkoliv to nazvete,

20
00:01:05,197 --> 00:01:08,464
jsou v pokušení
tyto pojmy zcela vytěsnit.

21
00:01:08,466 --> 00:01:12,771
Je důležité, aby byla
položena otázka, jaký je rozdíl

22
00:01:13,605 --> 00:01:18,444
mezi hmotou, o které mluví,
studují a meditují,

23
00:01:19,378 --> 00:01:24,150
a duchovnem, o kterém mluvíme,
........