1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:40,290 --> 00:00:41,541
Spolupracujme

3
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
na dopadení vraha mého bratra.

4
00:00:52,427 --> 00:00:53,970
Prosím vás. To vážně?

5
00:00:56,264 --> 00:00:59,392
Če-džongova sestra se jmenuje Čang-mi,
Han Čang-mi.

6
00:00:59,476 --> 00:01:02,812
Jako malá odjela s rodiči do Ameriky.

7
00:01:02,896 --> 00:01:06,441
Přesvědčila jsem rodiče, aby mi dovolili
se vrátit a chytit bratrova vraha.

8
00:01:06,524 --> 00:01:10,236
Změnila jsem si jméno, abych žila
jako policistka, ne jako sestra oběti.

9
00:01:11,321 --> 00:01:12,864
Tomu mám věřit?

10
00:01:17,952 --> 00:01:19,829
Tady. To jsem já.

11
00:01:31,800 --> 00:01:34,552
Jestli jste vážně Čang-mi,

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
nemůžete se ke mně přidat.

13
00:01:38,139 --> 00:01:41,226
Přesvědčil jste velitele,
aby mi vrátil případ Gu Te-sua,

14
00:01:41,810 --> 00:01:43,895
takže mi věříte.

15
00:01:43,978 --> 00:01:45,230
Tak proč?

16
00:01:45,313 --> 00:01:46,397
Já?

17
00:01:47,023 --> 00:01:49,484
O čem to mluvíte? To jsem nebyl já.

18
00:01:49,567 --> 00:01:53,071
Viděla jsem u něj věci z vaší kavárny.

19
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Každopádně…

20
00:01:59,619 --> 00:02:03,331
Jestli jste Če-džongova sestra,
určitě s vámi nebudu pracovat.

21
00:02:03,414 --> 00:02:04,958
Nenechám se rozhodit svými city.

22
00:02:05,917 --> 00:02:07,168
Kdybyste se mnou pracoval,

23
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
nikomu bych neřekla,
co Minamdang skutečně je.

24
00:02:09,921 --> 00:02:11,923
........