1
00:00:46,370 --> 00:00:50,791
Bontonfilm uvádí

2
00:01:12,563 --> 00:01:14,899
<i>Vozidlo v levém pruhu
způsobuje zácpu,</i>

3
00:01:14,940 --> 00:01:16,984
<i>takže se této cestě vyhněte.</i>

4
00:01:17,026 --> 00:01:18,736
<i>Díky za ranní dopravní informace, Johne.</i>

5
00:01:18,778 --> 00:01:23,199
<i>Víš, Frede, vždycky mám ten divný pocit,
když uvíznu v zácpě.</i>

6
00:01:23,240 --> 00:01:25,993
<i>Stojím tam, jen pár stop daleko od lidí,</i>

7
00:01:26,035 --> 00:01:28,079
<i>společně trčících na pruhu asfaltu.</i>

8
00:01:28,120 --> 00:01:30,498
<i>Přesto se navzájem míjíme</i>

9
00:01:30,539 --> 00:01:33,542
<i>v samotě našich jednotlivých plechovek.</i>

10
00:01:35,920 --> 00:01:37,797
<i>Máte dodavatelský řetězec, že?</i>

11
00:01:37,838 --> 00:01:39,673
<i>Cílem je doprava zboží.</i>

12
00:01:39,715 --> 00:01:42,551
<i>A vaším cílem je představit
vaše vysoce hodnotné cíle</i>

13
00:01:42,593 --> 00:01:45,096
<i>a zajistit, aby dodavatel
měl z obchodu dobrý pocit.</i>

14
00:01:48,516 --> 00:01:51,477
<i>Na závěr hodiny
přivítejme vycházející slunce</i>

15
00:01:51,519 --> 00:01:53,687
<i>s písní, kterou si jistě pamatujete.</i>

16
00:03:08,637 --> 00:03:13,017
<i>-Jaké máte ráno, řidičky?
-V Albany dobrý, dámy, mířím na jih.</i>

17
00:03:13,059 --> 00:03:15,186
<i>No, já tu vejrám celou noc,
vykládám v Sacramentu.</i>

18
00:03:15,227 --> 00:03:17,229
POSLEDNÍ CESTA

19
00:03:17,271 --> 00:03:19,815
<i>-Už je tam ráno?
-Ne, pořád tma.</i>

20
00:03:19,857 --> 00:03:23,986
<i>Nemůžu se dočkat, až vyrazím
prázdná na východ a plná zpátky.</i>

21
00:03:24,028 --> 00:03:26,447
<i>Já mám krásnej výhled na Skalistý,</i>

22
00:03:26,489 --> 00:03:29,283
<i>ale popravdě, mám staženej zadek
z toho, až pojedu dolů.</i>

23
00:03:30,920 --> 00:03:34,205
........