1
00:01:28,075 --> 00:01:32,275
TŘI TISÍCE LET TOUHY

2
00:01:34,416 --> 00:01:37,134
<i>Jmenuji se Alithea.</i>

3
00:01:37,158 --> 00:01:39,788
<i>Můj příběh je pravdivý.</i>

4
00:01:39,812 --> 00:01:44,882
<i>Ale spíše byste mi věřili,
kdybych vám řekla, že je to jen pohádka.</i>

5
00:01:47,081 --> 00:01:49,711
<i>Byla doba,</i>

6
00:01:49,735 --> 00:01:53,522
<i>kdy lidé vládli
nebesům na kovových křídlech.</i>

7
00:01:54,392 --> 00:01:55,761
<i>Kdy nosili plovací blány</i>

8
00:01:55,785 --> 00:01:58,935
<i>a dokázali chodit na dně moře.</i>

9
00:01:59,397 --> 00:02:01,549
<i>Kdy ve svých rukou drželi krabičky,</i>

10
00:02:01,573 --> 00:02:05,817
<i>které z absolutní nicoty
dokázaly vytvářet milostné písně.</i>

11
00:02:05,838 --> 00:02:09,685
<i>Byla žena, která byla šťastná,
ale na druhou stranu taky osamělá.</i>

12
00:02:09,755 --> 00:02:11,646
<i>Osamělá, protože si to zvolila.</i>

13
00:02:11,770 --> 00:02:18,162
<i>Šťastná, protože si vystačila sama
a dokázala se uživit svým intelektem.</i>

14
00:02:19,765 --> 00:02:22,619
<i>Její obživou bylo psaní příběhů.</i>

15
00:02:22,681 --> 00:02:26,198
<i>Byla naratoložkou,
která se snažila najít pravdu</i>

16
00:02:26,207 --> 00:02:29,166
<i>ke všem příběhům
s kterými bylo lidstvo spojováno.</i>

17
00:02:30,428 --> 00:02:35,833
<i>Jednou až dvakrát
ročně se vydala do cizích krajin.</i>

18
00:02:35,868 --> 00:02:38,586
<i>Číny, Jižního Pacifiku</i>

19
00:02:38,610 --> 00:02:40,830
<i>a do nadčasových měst Levanty,</i>

20
00:02:44,834 --> 00:02:50,604
<i>kde se ji podobní sešli,
aby vyprávěli příběhy o příbězích.</i>

21
00:02:51,841 --> 00:02:53,123
Tudy.

22
00:02:53,147 --> 00:02:55,168
- Promiňte.
- Tudy, paní.

23
00:02:55,192 --> 00:02:56,822
........