1
00:00:47,000 --> 00:00:49,708
Můžeš to tady dokončit
a odvézt auto do depa?

2
00:00:49,791 --> 00:00:51,291
Já se musím o něco postarat.

3
00:00:51,375 --> 00:00:53,416
- Tati!
- Co?

4
00:00:54,250 --> 00:00:55,333
Není tohle špatné?

5
00:00:56,250 --> 00:00:57,375
Ani ne.

6
00:00:57,458 --> 00:01:00,666
Pár ryb umře, vesničani tady
nebudou rybařit a půjdou jinam.

7
00:01:47,750 --> 00:01:50,583
{\an8}MR. MIDNIGHT: BACHA NA PŘÍŠERY

8
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Kde je <i>Ayah?</i>

9
00:02:06,750 --> 00:02:08,333
Už odešel do práce.

10
00:02:08,875 --> 00:02:11,083
Starosta chtěl, aby přišel brzy.

11
00:02:16,416 --> 00:02:19,250
Řekneš mi, co se stalo
s obsahem té krabice?

12
00:02:20,208 --> 00:02:21,541
Co v té krabici bylo?

13
00:02:21,625 --> 00:02:25,125
- Když mi to řekneš, možná dokážu pomoct.
- Nech toho, Tyare!

14
00:02:25,208 --> 00:02:27,208
- Musíš vrátit…
- Vrátit co?

15
00:02:27,291 --> 00:02:28,625
Proč mi to neřekneš?

16
00:02:28,708 --> 00:02:30,208
Bylo to dědovo, že?

17
00:02:30,583 --> 00:02:34,208
- Čím se můj <i>kakek</i> zabýval?
- Nebudeme o něm mluvit.

18
00:02:35,000 --> 00:02:36,416
On byl <i>dukun?</i>

19
00:02:36,958 --> 00:02:40,500
Už jsem ti říkala,
že nejsou nic víc než šejdíři!

20
00:02:40,583 --> 00:02:42,708
Protože myslím, že jsem taky <i>dukun!</i>

21
00:02:44,500 --> 00:02:46,166
Nebuď směšný.

22
00:02:46,250 --> 00:02:48,875
Nekecám! Mám schopnosti.

23
00:02:48,958 --> 00:02:53,208
Když řekneš, že jsi <i>dukun…</i>
To není diagnóza.
........