1
00:00:00,171 --> 00:00:04,542
- My takoví nemusíme být.
<i>- Už drž hubu prosím!</i>

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,285
- Mami!
- Hershele!

3
00:00:07,342 --> 00:00:10,600
Kde je má dcera? Kde je?!

4
00:00:13,910 --> 00:00:20,857
<i>Společenství shledává Eugenea Portera
vinným z vraždy prvního stupně.</i>

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
Jdem to tady rozmrdat.

6
00:00:28,400 --> 00:00:32,714
<i>Dlouhou dobu jsme
bojovali jen o přežití.</i>

7
00:00:34,828 --> 00:00:37,714
<i>Snažili jsme se získat to,
o co jsme přišli.</i>

8
00:00:40,457 --> 00:00:47,200
<i>Tato rodina, moje rodina, by udělala
cokoliv, aby ochránila své členy.</i>

9
00:00:47,371 --> 00:00:52,114
<i>Teď ale bojujeme za něco
jiného. Za něco většího.</i>

10
00:00:55,828 --> 00:00:58,342
<i>Za nový počátek.</i>

11
00:01:00,371 --> 00:01:02,714
<i>Ale za ten je třeba zaplatit.</i>

12
00:01:07,657 --> 00:01:10,228
<i>Vše má nějakou cenu.</i>

13
00:01:15,714 --> 00:01:18,171
<i>Svou mamku Lori
jsem nikdy nepoznala.</i>

14
00:01:18,714 --> 00:01:23,171
<i>Můj bratr Carl snil o dni,
kdy všichni budeme žít v míru.</i>

15
00:01:25,400 --> 00:01:28,828
<i>Moje mamka Michonne se
snažila nepoužívat svůj meč.</i>

16
00:01:30,657 --> 00:01:34,542
<i>Můj taťka Rick pátral po soucitu.</i>

17
00:01:34,628 --> 00:01:41,228
<i>A já?
Já jsem asi taky Grimesová.</i>

18
00:01:49,857 --> 00:01:53,028
<i>Pořád přemýšlím nad tím,
co mi mamka jednou řekla.</i>

19
00:01:56,885 --> 00:02:00,742
<i>Nad tajemstvím,
které střežila společně s mým tátou.</i>

20
00:02:05,600 --> 00:02:08,114
<i>Bylo to jako talisman pro štěstí.</i>

21
00:02:12,028 --> 00:02:14,257
<i>Které se týkalo mě i RJe.</i>

22
00:02:17,114 --> 00:02:19,628
<i>Bála jsem se ho vyslovit nahlas.</i>
........