1
00:00:14,920 --> 00:00:16,240
Máte něco?

2
00:00:16,240 --> 00:00:17,160
Nic.

3
00:00:17,360 --> 00:00:18,240
Díky.

4
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
Na Moyiných senzorech
po ní není ani památky.

5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
Samozřejmě v tomhle svinstvu
nevidíme dále než 300 metrů.

6
00:00:23,320 --> 00:00:24,640
Je to husté jako hrachová polévka.

7
00:00:25,520 --> 00:00:30,280
Crichtone, Moya nikdy necestovala
v hvězdné mlhovině tak husté, jako je tato.

8
00:00:30,280 --> 00:00:33,120
Mám potíže s pohybem a navigací.

9
00:00:33,120 --> 00:00:37,640
Aeryn má možná podobné problémy
tam venku v transportéru.

10
00:00:37,800 --> 00:00:39,680
Doufejme, že je to pouze tohle, Pilote.

11
00:00:41,480 --> 00:00:42,560
Starku?

12
00:00:43,720 --> 00:00:45,040
Starku, jsi to ty?

13
00:00:45,680 --> 00:00:47,320
Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím.

14
00:00:47,320 --> 00:00:49,520
Meditovala jsem, kdy jsi se vrátil na palubu?

15
00:00:49,520 --> 00:00:50,960
Už to budou téměř dva dny.

16
00:00:50,960 --> 00:00:54,600
Konečně jsem vrátil transportér, který jste mi půjčili
po útěku ze základny Gammak.

17
00:00:55,280 --> 00:00:56,640
Jsem rád, že jsi se probrala.

18
00:00:56,640 --> 00:00:58,280
Musím si s tebou promluvit v soukromí.

19
00:00:58,280 --> 00:00:59,560
Musím ti říct něco důležitého.

20
00:01:00,360 --> 00:01:04,960
Co tady děláš, Zhaan? Myslel jsem,
že jsi zamčená ve své kajutě a medituješ.

21
00:01:04,960 --> 00:01:08,160
Byla jsem, ale brzy jsem se probrala
z mého rozjímání s bohyní.

22
00:01:10,600 --> 00:01:13,720
Aeryn se vydala ven do támhle toho
a od té doby jsem o ní neslyšeli.

23
00:01:13,720 --> 00:01:16,480
Možná jsi vycítila nebezpečí a to tě probralo.

........