1
00:00:35,702 --> 00:00:39,956
POD KRÁLOVNINÝM DEŠTNÍKEM

2
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
4. DÍL

3
00:01:06,107 --> 00:01:10,945
{\an8}<i>Matka přicházela od hořícího pavilonu.</i>

4
00:01:22,749 --> 00:01:24,918
Řekněte matce, že jsem tady.

5
00:01:25,001 --> 00:01:28,254
Omlouvám se,
ale Její Veličenstvo není ve své komnatě.

6
00:01:28,963 --> 00:01:31,883
Až se vrátí, informuji ji o vaší návštěvě.

7
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
Vaše Výsosti!

8
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
Vaše Výsosti.

9
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
Vaše Výsosti.

10
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
Vaše Výsosti.

11
00:01:45,063 --> 00:01:46,397
Ne, tam nemůžete jen tak…

12
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
Co tu dělá Jeho královská Výsost?

13
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
Kvůli čemu ho léčí?

14
00:02:07,669 --> 00:02:09,045
Odpovězte mi.

15
00:02:09,129 --> 00:02:10,547
Já ti odpovím.

16
00:02:20,598 --> 00:02:23,434
Proč je u tebe, a ne u horkých pramenů?

17
00:02:24,227 --> 00:02:26,354
Prý odjel, aby si vyléčil vyrážku.

18
00:02:28,648 --> 00:02:30,316
Oficiálně ano.

19
00:02:31,192 --> 00:02:34,988
Jakmile se uzdraví,
chci to oznámit Jeho Veličenstvu.

20
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
Neví to ani otec?

21
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
Co mu je? Proč to tak skrýváš?

22
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
{\an8}<i>Hjolhogwol</i>.

23
00:02:58,720 --> 00:03:00,471
{\an8}Trpěl jí korunní princ Tchäin.

24
00:03:03,850 --> 00:03:07,478
Chceš říct, že můj bratr může zemřít?

25
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
........