1
00:00:33,700 --> 00:00:38,900
Byl jsem svědkem vskutku
neuvěřitelného příběhu.

2
00:00:38,980 --> 00:00:39,900
{\an8}BOB WISE
TRENÉR

3
00:00:39,980 --> 00:00:44,460
{\an8}Je o muži, který nebyl největší,
nejsilnější nebo nejnadanější.

4
00:00:45,420 --> 00:00:50,020
Ale byl si jistý,
že se stane největším boxerem všech dob.

5
00:00:50,100 --> 00:00:51,660
Ukaž mi pěsti.

6
00:00:55,180 --> 00:00:56,580
Je to dost utažené?

7
00:00:58,820 --> 00:01:00,300
Zatni pěsti.

8
00:01:00,380 --> 00:01:01,420
A teď udeř.

9
00:01:02,140 --> 00:01:04,140
{\an8}To stačí, uklidni se.

10
00:01:04,699 --> 00:01:05,940
{\an8}No tak, v klidu.

11
00:01:06,900 --> 00:01:08,540
{\an8}Potřebuješ něco?

12
00:01:10,100 --> 00:01:11,500
{\an8}Poslyš…

13
00:01:11,580 --> 00:01:14,740
{\an8}Jestli chceš, pořád můžeš vycouvat.

14
00:01:14,820 --> 00:01:20,100
{\an8}Jestli se ti do toho nechce,
tak to prostě zastavíme. Dobře?

15
00:01:21,500 --> 00:01:26,620
{\an8}Žádný problém, řekneme,
že jsi nemocný a že to přeložíme.

16
00:01:26,700 --> 00:01:28,260
{\an8}A bude to.

17
00:01:28,340 --> 00:01:33,300
{\an8}Já bych radši to,
než být zodpovědný za masakr.

18
00:01:35,580 --> 00:01:38,060
{\an8}Opravdu do toho chceš jít?

19
00:01:40,020 --> 00:01:43,740
{\an8}Dobrá, tak do toho.

20
00:01:45,260 --> 00:01:46,860
{\an8}Máš teda odvahu.

21
00:01:49,860 --> 00:01:52,860
Přes všechny ty kecy kolem má pravdu.

22
00:01:53,580 --> 00:01:56,580
Pokud tam nechceš, tak to nějak vymyslíme.

23
00:01:56,660 --> 00:01:58,020
Nemusíš.

24
........