1
00:00:33,700 --> 00:00:38,900
Byl jsem svědkem vskutku
neuvěřitelného příběhu.
2
00:00:38,980 --> 00:00:39,900
{\an8}BOB WISE
TRENÉR
3
00:00:39,980 --> 00:00:44,460
{\an8}Je o muži, který nebyl největší,
nejsilnější nebo nejnadanější.
4
00:00:45,420 --> 00:00:50,020
Ale byl si jistý,
že se stane největším boxerem všech dob.
5
00:00:50,100 --> 00:00:51,660
Ukaž mi pěsti.
6
00:00:55,180 --> 00:00:56,580
Je to dost utažené?
7
00:00:58,820 --> 00:01:00,300
Zatni pěsti.
8
00:01:00,380 --> 00:01:01,420
A teď udeř.
9
00:01:02,140 --> 00:01:04,140
{\an8}To stačí, uklidni se.
10
00:01:04,699 --> 00:01:05,940
{\an8}No tak, v klidu.
11
00:01:06,900 --> 00:01:08,540
{\an8}Potřebuješ něco?
12
00:01:10,100 --> 00:01:11,500
{\an8}Poslyš…
13
00:01:11,580 --> 00:01:14,740
{\an8}Jestli chceš, pořád můžeš vycouvat.
14
00:01:14,820 --> 00:01:20,100
{\an8}Jestli se ti do toho nechce,
tak to prostě zastavíme. Dobře?
15
00:01:21,500 --> 00:01:26,620
{\an8}Žádný problém, řekneme,
že jsi nemocný a že to přeložíme.
16
00:01:26,700 --> 00:01:28,260
{\an8}A bude to.
17
00:01:28,340 --> 00:01:33,300
{\an8}Já bych radši to,
než být zodpovědný za masakr.
18
00:01:35,580 --> 00:01:38,060
{\an8}Opravdu do toho chceš jít?
19
00:01:40,020 --> 00:01:43,740
{\an8}Dobrá, tak do toho.
20
00:01:45,260 --> 00:01:46,860
{\an8}Máš teda odvahu.
21
00:01:49,860 --> 00:01:52,860
Přes všechny ty kecy kolem má pravdu.
22
00:01:53,580 --> 00:01:56,580
Pokud tam nechceš, tak to nějak vymyslíme.
23
00:01:56,660 --> 00:01:58,020
Nemusíš.
24
........