1
00:00:00,042 --> 00:00:01,251
Viděli jste v minulých dílech.
2
00:00:01,335 --> 00:00:04,546
Právě tady je dělící čára.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,965
Když překročítě tuhle čáru...
4
00:00:07,049 --> 00:00:11,136
... už to nebudeme chápat jako nedorozumění.
5
00:00:11,220 --> 00:00:15,015
- Co mám udělat?
- Musíš zmáčknout to tlačítko.
6
00:00:19,853 --> 00:00:24,816
Nikdy jsem nezadal ta čísla.
Nikdy jsem nezmáčknul to tlačítko.
7
00:00:24,900 --> 00:00:28,695
- Ty lžeš.
- Ne, já už přestal lhát.
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,114
Padák.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,374
HRÁŠEK
10
00:00:41,083 --> 00:00:42,793
MRKEV
11
00:00:48,215 --> 00:00:51,510
Cornflaky dej na levou stranu, Bernarde.
12
00:00:53,053 --> 00:00:56,431
- Takže tebe to vůbec nevzrušuje?
- A co jako?
13
00:00:56,640 --> 00:00:57,850
Tohle
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,268
Taky tohle.
15
00:00:59,351 --> 00:01:01,854
Proč by mě nějaké chipsy měly vzrušovat?
16
00:01:01,937 --> 00:01:05,232
Nejsi zvědavá, kde se
to tu vzalo?
17
00:01:05,315 --> 00:01:08,277
Vypadá to, jako bychom se
právě vrátili ze supermarketu.
18
00:01:08,360 --> 00:01:12,239
Darovanému koni se na zuby nekoukej.
19
00:01:12,322 --> 00:01:16,577
Mně se zdá divný, že jsou tu potraviny s
divnými nápisy,
20
00:01:16,660 --> 00:01:18,579
co spadly z nebe, Rose.
21
00:01:18,662 --> 00:01:22,291
Zlato, že máš špatný den ještě
neznamená, že musíš zvyšovat hlas.
22
00:01:22,374 --> 00:01:25,544
Špatný den? Ten mám
už sedm týdnů.
23
00:01:25,627 --> 00:01:30,132
Na druhé straně ostrova jsem se snažil přežít, abych se dostal zpátky k tobě.
........