1
00:00:00,042 --> 00:00:01,251
Viděli jste v minulých dílech.

2
00:00:01,335 --> 00:00:04,546
Právě tady je dělící čára.

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,965
Když překročítě tuhle čáru...

4
00:00:07,049 --> 00:00:11,136
... už to nebudeme chápat jako nedorozumění.

5
00:00:11,220 --> 00:00:15,015
- Co mám udělat?
- Musíš zmáčknout to tlačítko.

6
00:00:19,853 --> 00:00:24,816
Nikdy jsem nezadal ta čísla.
Nikdy jsem nezmáčknul to tlačítko.

7
00:00:24,900 --> 00:00:28,695
- Ty lžeš.
- Ne, já už přestal lhát.

8
00:00:29,530 --> 00:00:31,114
Padák.

9
00:00:38,288 --> 00:00:40,374
HRÁŠEK

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,793
MRKEV

11
00:00:48,215 --> 00:00:51,510
Cornflaky dej na levou stranu, Bernarde.

12
00:00:53,053 --> 00:00:56,431
- Takže tebe to vůbec nevzrušuje?
- A co jako?

13
00:00:56,640 --> 00:00:57,850
Tohle

14
00:00:58,475 --> 00:00:59,268
Taky tohle.

15
00:00:59,351 --> 00:01:01,854
Proč by mě nějaké chipsy měly vzrušovat?

16
00:01:01,937 --> 00:01:05,232
Nejsi zvědavá, kde se
to tu vzalo?

17
00:01:05,315 --> 00:01:08,277
Vypadá to, jako bychom se
právě vrátili ze supermarketu.

18
00:01:08,360 --> 00:01:12,239
Darovanému koni se na zuby nekoukej.

19
00:01:12,322 --> 00:01:16,577
Mně se zdá divný, že jsou tu potraviny s
divnými nápisy,

20
00:01:16,660 --> 00:01:18,579
co spadly z nebe, Rose.

21
00:01:18,662 --> 00:01:22,291
Zlato, že máš špatný den ještě
neznamená, že musíš zvyšovat hlas.

22
00:01:22,374 --> 00:01:25,544
Špatný den? Ten mám
už sedm týdnů.

23
00:01:25,627 --> 00:01:30,132
Na druhé straně ostrova jsem se snažil přežít, abych se dostal zpátky k tobě.
........