1
00:01:15,030 --> 00:01:24,580
Jako zástupce armády vám
přeji šťastný a dlouhý život.

2
00:01:24,580 --> 00:01:28,940
A upevnění vztahu
mezi našimi národy.

3
00:01:28,940 --> 00:01:31,660
Na zdraví!

4
00:01:48,820 --> 00:01:53,080
Vrchní velitel a já
vám blahopřejeme.

5
00:01:54,720 --> 00:02:05,690
Ať je tento svazek symbolem
spolupráce mezi oběma národy.

6
00:02:22,690 --> 00:02:26,650
Luangu, kde budou
novomanželé bydlet?

7
00:02:30,060 --> 00:02:32,160
Zůstanou v domě Orn.

8
00:02:32,160 --> 00:02:38,520
Armáda pro ně připravila dům,
ale Kobori ho vrátil.

9
00:02:41,810 --> 00:02:44,540
To kvůli loděnici.

10
00:02:44,540 --> 00:02:49,660
Je pro něj lepší bydlet u nás,
protože to má blízko do práce.

11
00:02:49,660 --> 00:02:56,110
Ano. Ten hoch je samá práce.

12
00:02:56,110 --> 00:02:58,520
To je dobře.

13
00:03:05,820 --> 00:03:08,520
Omluvíte mě na chvíli?

14
00:03:08,520 --> 00:03:10,960
Jistě.

15
00:03:23,940 --> 00:03:27,940
- Co se děje? - Včera v noci
jsme chytili britského špeha.

16
00:03:28,900 --> 00:03:34,660
- Uprchlého vězně?
- Ne, thajského studenta z Anglie.

17
00:03:34,660 --> 00:03:38,660
Připlul z Lanky
k pobřeží Phang Nga.

18
00:03:38,660 --> 00:03:41,930
Teď je zadržován
na policejním velitelství.

19
00:03:50,390 --> 00:03:52,320
Promiňte.

20
00:03:58,250 --> 00:04:01,120
Ještě jednou vám blahopřeji.

21
00:04:04,930 --> 00:04:08,620
Ať jsi šťastný,
můj drahý synovče.

22
00:04:11,410 --> 00:04:13,830
I ty, moje neteřinko.

........