1
00:01:29,640 --> 00:01:45,210
Bože, prosím, ochraňuj
mého syna před nebezpečím.

2
00:01:45,730 --> 00:01:54,280
Ať je jeho snaha pomáhat
našemu národu úspěšná.

3
00:01:54,550 --> 00:02:00,100
Ať se vrátí domů
živý a zdravý. Amen.

4
00:02:01,480 --> 00:02:09,810
Wan, aspoň teď víme,
že je náš syn v pořádku.

5
00:02:10,230 --> 00:02:15,980
Věřím tomu,
že Buddha ho ochrání.

6
00:02:17,150 --> 00:02:20,260
Jakmile jsem
uviděla jeho rukopis,

7
00:02:20,260 --> 00:02:26,350
nemohla jsem si pomoci.

8
00:02:27,200 --> 00:02:30,790
Už aby se vrátil domů.

9
00:02:33,810 --> 00:02:42,860
Já jsem vlastně pomohl
těm dvěma, aby se vzali.

10
00:02:43,430 --> 00:02:49,050
Wan, nedělej si starosti.

11
00:02:49,050 --> 00:02:56,400
Co se má stát, to se stane.
My s tím nic nenaděláme.

12
00:02:59,960 --> 00:03:03,080
- Chutnají vám?
- Ano, velmi. (Jap)

13
00:03:03,080 --> 00:03:05,510
Jen si dejte. (Jap)

14
00:03:12,200 --> 00:03:14,440
Chtějí ještě čaj?

15
00:03:14,440 --> 00:03:18,990
- Chcete ještě čaj?
- Ne, děkuji. (Jap)

16
00:03:19,810 --> 00:03:24,610
Nechtějí. Prý už jsou plní.
Jídlo jim moc chutnalo.

17
00:03:24,610 --> 00:03:27,470
Mít takovou ženu, (Jap)

18
00:03:27,470 --> 00:03:30,050
ani bych se nechtěl
vracet do rodné vlasti. (Jap)

19
00:03:43,290 --> 00:03:47,860
Pověsti o kráse
Koboriho ženy nelhaly. (Jap)

20
00:04:03,960 --> 00:04:07,680
Hideko, jsi v pořádku?

21
00:04:19,750 --> 00:04:24,270
Teplotu nemáš,
ale jsi nějak bledá.

22
00:04:25,380 --> 00:04:28,510
........