1
00:00:35,702 --> 00:00:39,956
POD KRÁLOVNINÝM DEŠTNÍKEM

2
00:00:41,833 --> 00:00:43,460
13. DÍL

3
00:01:37,180 --> 00:01:39,140
<i>Já se za něj zaručím.</i>

4
00:01:40,308 --> 00:01:41,267
Děkuji vám.

5
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
<i>Můj pane!</i>

6
00:01:45,897 --> 00:01:47,816
<i>Opravdu jste mi chyběl.</i>

7
00:01:49,067 --> 00:01:50,902
<i>Jsem Jun Čchong-ha.</i>

8
00:02:00,578 --> 00:02:01,830
To je nádhera.

9
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
<i>Až uvidíte další krásný
východ slunce, jako je tento,</i>

10
00:02:07,502 --> 00:02:09,420
<i>vzpomenete si na mě, že?</i>

11
00:02:10,421 --> 00:02:14,634
<i>Nejstarší dcera ministra války
stojí na straně královny vdovy.</i>

12
00:02:21,349 --> 00:02:22,433
Vaše královská Výsosti!

13
00:02:46,958 --> 00:02:48,334
Vy se vůbec nebojíte?

14
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
Toto je královský palác.

15
00:02:52,547 --> 00:02:54,549
Jak se opovažujete přinést

16
00:02:54,632 --> 00:02:57,135
nemanželské dítě královského prince?

17
00:02:59,387 --> 00:03:01,264
Ujměte se prosím toho dítěte.

18
00:03:06,394 --> 00:03:08,730
Jste naprosto nezodpovědná.

19
00:03:09,480 --> 00:03:13,610
Jak vás mohlo napadnout
opustit neodstavené dítě?

20
00:03:20,033 --> 00:03:21,492
Už je to pár dní,

21
00:03:23,077 --> 00:03:25,538
co začalo rozpoznávat tváře.

22
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Jakmile začne poznávat tvář své matky,

23
00:03:31,920 --> 00:03:34,547
bude to pro něj ještě těžší.

24
00:03:41,930 --> 00:03:44,807
Vaše Výsosti, musíte se vrátit
do komnat korunní princezny.

........