1
00:00:26,860 --> 00:00:31,114
DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY

2
00:01:48,316 --> 00:01:53,238
PRAPODIVNÍ HIKIZURIOVI

3
00:01:53,863 --> 00:01:56,241
{\an8}Tak já jdu do práce.

4
00:01:56,324 --> 00:02:00,370
Ať ti to jde pěkně od ruky, brácho.

5
00:02:00,453 --> 00:02:05,708
{\an8}Brácha každý den
tvrdě maká jenom kvůli nám.

6
00:02:05,792 --> 00:02:09,546
Dělá ve velký pojišťovací firmě.
Je to vážně borec.

7
00:02:10,046 --> 00:02:12,757
To každodenní vyprovázení mě fakt nebaví.

8
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
{\an8}Strašně tě obdivuju, Kazujo.

9
00:02:16,219 --> 00:02:19,222
MISAKO (8)

10
00:02:20,431 --> 00:02:23,726
Malá Misako ještě vůbec neví,
o čem to mluvíme.

11
00:02:23,810 --> 00:02:27,313
Ale ví. No tak, hezky mu poděkuj.

12
00:02:27,397 --> 00:02:32,360
To není třeba. Jsem z nás nejstarší,
takže je to moje povinnost.

13
00:02:33,319 --> 00:02:35,905
Tak jo, rozloučíme se.

14
00:02:36,489 --> 00:02:37,699
Raz, dva…

15
00:02:38,283 --> 00:02:40,869
Měj se, brácho!

16
00:02:41,536 --> 00:02:45,123
To jsou takový naivky.
Jeden vedle druhýho.

17
00:02:45,206 --> 00:02:49,085
Nemusím vůbec pracovat,
když máme to dědictví.

18
00:02:49,169 --> 00:02:54,591
Před sourozenci bych ale měl
působit zodpovědně.

19
00:03:15,737 --> 00:03:18,948
Fotíte krajinky, slečno?

20
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
Ne, pokouším se zachytit duchy.

21
00:03:24,829 --> 00:03:26,206
Duchy?

22
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
Přesně tak.

23
00:03:27,957 --> 00:03:31,794
Utopilo se tu hodně dětí,
nějací by tu mohli být.

........