1
00:00:09,406 --> 00:00:14,640
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ

2
00:00:14,966 --> 00:00:19,202
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071

3
00:00:19,240 --> 00:00:21,334
Promiňte, že jsem si vás sem
takhle předvolal.

4
00:00:21,351 --> 00:00:22,944
To nic, já to chápu.

5
00:00:22,970 --> 00:00:25,231
- Doufám, že jste v pořádku?
- Jsem.

6
00:00:25,803 --> 00:00:27,490
Chtěl jsem se jen ujistit,

7
00:00:27,516 --> 00:00:30,709
protože mě napadlo,
jestli nejste třeba nemocná.

8
00:00:30,736 --> 00:00:32,524
Ne, vůbec ne.

9
00:00:32,557 --> 00:00:35,962
Jestli máte na mysli
mé časté absence...

10
00:00:35,988 --> 00:00:38,753
je to kvůli tomu,
že na ty přednášky chodit nepotřebuji.

11
00:00:38,788 --> 00:00:40,521
Byla to tak trochu záminka.

12
00:00:40,557 --> 00:00:43,196
Do Paříže jsem přijela,
abych se sešla s lidmi,

13
00:00:43,231 --> 00:00:47,187
kteří nám mohou pomoci s ochranou
kulturního dědictví naší země.

14
00:00:47,873 --> 00:00:50,847
- Válka páchá nedozírné škody.
- Jistě.

15
00:00:51,568 --> 00:00:53,770
Mám za to, že znáte Paula Lefebvra.

16
00:00:54,614 --> 00:00:55,723
Promiňte?

17
00:00:56,330 --> 00:00:58,555
Paul Lefebvre je váš přítel, ne?

18
00:00:59,505 --> 00:01:00,974
Vy ho znáte?

19
00:01:01,001 --> 00:01:02,435
Pracuje tady.

20
00:01:03,420 --> 00:01:06,702
- V Institutu světových kultur?
- Ano.

21
00:01:07,766 --> 00:01:09,130
Často o vás mluví.

22
00:01:10,653 --> 00:01:11,726
Aha.

23
........