1
00:00:09,406 --> 00:00:14,640
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:14,966 --> 00:00:19,202
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,334
Promiňte, že jsem si vás sem
takhle předvolal.
4
00:00:21,351 --> 00:00:22,944
To nic, já to chápu.
5
00:00:22,970 --> 00:00:25,231
- Doufám, že jste v pořádku?
- Jsem.
6
00:00:25,803 --> 00:00:27,490
Chtěl jsem se jen ujistit,
7
00:00:27,516 --> 00:00:30,709
protože mě napadlo,
jestli nejste třeba nemocná.
8
00:00:30,736 --> 00:00:32,524
Ne, vůbec ne.
9
00:00:32,557 --> 00:00:35,962
Jestli máte na mysli
mé časté absence...
10
00:00:35,988 --> 00:00:38,753
je to kvůli tomu,
že na ty přednášky chodit nepotřebuji.
11
00:00:38,788 --> 00:00:40,521
Byla to tak trochu záminka.
12
00:00:40,557 --> 00:00:43,196
Do Paříže jsem přijela,
abych se sešla s lidmi,
13
00:00:43,231 --> 00:00:47,187
kteří nám mohou pomoci s ochranou
kulturního dědictví naší země.
14
00:00:47,873 --> 00:00:50,847
- Válka páchá nedozírné škody.
- Jistě.
15
00:00:51,568 --> 00:00:53,770
Mám za to, že znáte Paula Lefebvra.
16
00:00:54,614 --> 00:00:55,723
Promiňte?
17
00:00:56,330 --> 00:00:58,555
Paul Lefebvre je váš přítel, ne?
18
00:00:59,505 --> 00:01:00,974
Vy ho znáte?
19
00:01:01,001 --> 00:01:02,435
Pracuje tady.
20
00:01:03,420 --> 00:01:06,702
- V Institutu světových kultur?
- Ano.
21
00:01:07,766 --> 00:01:09,130
Často o vás mluví.
22
00:01:10,653 --> 00:01:11,726
Aha.
23
........