1
00:00:08,497 --> 00:00:13,860
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:14,180 --> 00:00:17,846
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:53,375 --> 00:00:54,409
Skvělá herečka.
4
00:00:54,815 --> 00:00:56,088
Vaše známá?
5
00:00:57,655 --> 00:00:59,485
Byla to moje žena.
6
00:01:00,295 --> 00:01:03,172
Když mi bylo deset
a tajně jsem snil.
7
00:01:04,575 --> 00:01:06,132
O kom sníte vy?
8
00:01:06,935 --> 00:01:08,845
Někdy o Nadie el Mansúrové.
9
00:01:09,575 --> 00:01:12,133
Ale zrovna teď na ni
není moc hezký pohled.
10
00:01:12,655 --> 00:01:15,691
Poškozené
zboží nikdo nekoupí.
11
00:01:16,095 --> 00:01:17,686
Zboží je v pořádku.
12
00:01:18,095 --> 00:01:21,291
Ale bylo složité
správně vyčíslit jeho cenu.
13
00:01:21,695 --> 00:01:23,207
Ale nějakou představu máte?
14
00:01:23,615 --> 00:01:24,623
Ano.
15
00:01:25,895 --> 00:01:28,027
Vaše letectvo rozbombarduje
tohle místo.
16
00:01:28,655 --> 00:01:30,883
Mému bratranci to udělá velkou radost.
17
00:01:31,295 --> 00:01:33,640
Ale musíte to udělat do sedmi dnů.
18
00:01:34,055 --> 00:01:36,488
Jinak to město definitivně ztratíme.
19
00:01:37,215 --> 00:01:40,047
Na tohle město
Islámský stát neútočí,
20
00:01:40,455 --> 00:01:42,206
útočí na ně povstalci.
21
00:01:42,615 --> 00:01:46,514
V našich očích neexistují
dobří a špatní povstalci,
22
00:01:47,695 --> 00:01:49,969
pouze teroristé.
23
00:01:50,735 --> 00:01:53,885
Ať váš bratranec
........