1
00:00:09,766 --> 00:00:14,373
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:15,182 --> 00:00:18,683
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,619
NA PRODEJ
4
00:00:24,300 --> 00:00:28,259
Je to velmi žádané místo.
Kupujete si kousek ruské historie.
5
00:00:28,660 --> 00:00:30,459
Má to ohromný potenciál.
6
00:00:31,898 --> 00:00:33,859
Můžeme vám spočítat
náklady na rekonstrukci.
7
00:00:34,620 --> 00:00:37,619
Prostor je to obrovský,
ale lze do něj vestavět příčky.
8
00:00:37,780 --> 00:00:40,743
A vysoké stropy
dovolují vybudovat mezipatro.
9
00:00:49,020 --> 00:00:49,882
Paule.
10
00:00:53,500 --> 00:00:54,861
Zazdíval jsi mě.
11
00:00:57,060 --> 00:00:58,361
To máš kvůli mně?
12
00:01:00,886 --> 00:01:02,663
Proč myslíš?
13
00:01:02,940 --> 00:01:04,070
Reflex.
14
00:01:13,166 --> 00:01:14,239
Paule.
15
00:01:14,620 --> 00:01:15,664
Pavel.
16
00:01:17,020 --> 00:01:18,417
Tak dobře. Pavle.
17
00:01:32,220 --> 00:01:33,488
Poslali tebe?
18
00:01:33,893 --> 00:01:34,878
Jo.
19
00:01:35,900 --> 00:01:38,309
Jsem ředitel
oddělení krycích legend.
20
00:01:39,875 --> 00:01:41,248
Co bývalá ředitelka?
21
00:01:41,837 --> 00:01:43,289
Změnila podnebí.
22
00:01:44,420 --> 00:01:46,069
Nedá se říct, že by bylo mírnější.
23
00:01:53,560 --> 00:01:55,874
Používáte tohle místo dlouho?
24
........