1
00:00:04,440 --> 00:00:11,822
Titulky pre Vás preložili:
---=== DjRiki + Jolan.K ===---

2
00:00:11,948 --> 00:00:16,327
*** www.titulky.com ***
The best server with SK and CZ subtitles

3
00:00:47,987 --> 00:00:51,032
ZA DÁVNYCH ČIAS...

4
00:00:53,359 --> 00:00:55,403
V ROKU 2000...

5
00:01:01,167 --> 00:01:04,420
ZOZNÁMTE SA S DICKOM

6
00:01:11,552 --> 00:01:12,887
SLEDUJTE DICKA UTEKAŤ

7
00:01:12,929 --> 00:01:16,557
"GLOBODYNE" je spojiteľ mediálnych systémov.

8
00:01:16,557 --> 00:01:18,143
Spojiteľ, spojiteľ.

9
00:01:18,310 --> 00:01:20,144
Ó nie.

10
00:01:20,270 --> 00:01:22,439
UTEKAJ, DICK, UTEKAJ

11
00:01:22,564 --> 00:01:25,233
"GLOBODYNE" je spojiteľ mediálnych systémov.

12
00:01:25,358 --> 00:01:27,861
zameriavajúc sa na špecifické
zásobenie nedostatku.

13
00:01:27,987 --> 00:01:31,073
V podstate je to sieťovo zakomponovaný
v platforme

14
00:01:31,199 --> 00:01:33,409
zásobovacieho systému.

15
00:01:33,534 --> 00:01:35,494
No dobre. Ten koniec som si vymyslel.

16
00:01:35,619 --> 00:01:37,663
DICK MÁ DOBRÉ ZAMESTNANIE

17
00:01:37,788 --> 00:01:40,249
Strávili sme mesiace práce na tom výlete.

18
00:01:40,374 --> 00:01:43,003
Predpokladala som, že budete vedieť,
že na cestovanie do Ruska potrebujete pas.

19
00:01:43,127 --> 00:01:45,005
ZOZNÁMTE SA S JANE

20
00:01:45,130 --> 00:01:49,802
Ale mala som vám to povedať.
Je mi to veľmi ľúto pán Fairbanks.

21
00:01:50,010 --> 00:01:53,722
JANE TIEŽ ŤAŽKO PRACUJE

22
00:01:55,057 --> 00:01:57,350
To nie je moja chyba, že ochranka letiska
ho dala prehľadať.

23
00:01:57,475 --> 00:01:59,144
TOTO JE BILLY

24
........