1
00:00:31,800 --> 00:00:36,540
ZLATÝ DŮL

2
00:01:56,540 --> 00:01:59,040
Nepotřebuje moc dlouhou ranvej, co?

3
00:02:07,410 --> 00:02:09,250
O čem jste chtěl mluvit?

4
00:02:09,790 --> 00:02:13,030
Což takhle promluvit si o Georgeovi.

5
00:02:13,200 --> 00:02:16,080
-O Georgeovi?
-Georgi Pattersonovi.

6
00:02:16,240 --> 00:02:19,870
Nehrajte na mě divadýlko.
Ráno přistál záchranný vrtulník.

7
00:02:19,960 --> 00:02:23,780
Nic nenašli.
Žádné trosky, prostě nic.

8
00:02:33,490 --> 00:02:35,290
Kde je, Dupre?

9
00:02:35,370 --> 00:02:38,330
Jak já to mám vědět?
To vy jste ho tam poslali.

10
00:02:38,410 --> 00:02:41,860
My jsme ho poslali do Dawsonu.
Ale tam nedorazil.

11
00:02:42,030 --> 00:02:44,870
Tankoval na účet Mollyco
v Telegraph Creek.

12
00:02:45,030 --> 00:02:47,500
A to je přece až u Cassiar.

13
00:02:47,660 --> 00:02:50,080
To bylo naposledy,
co jsme o něm slyšeli.

14
00:02:57,200 --> 00:02:59,330
Třeba se zřítil.

15
00:02:59,750 --> 00:03:02,700
Ne. Vždyť jsem říkal,
že se nenašly trosky.

16
00:03:08,120 --> 00:03:10,950
Dejte mi hydroplán
a já vám ho najdu.

17
00:03:19,210 --> 00:03:21,950
Jde tady o víc, než si myslíte.

18
00:03:22,030 --> 00:03:23,320
O víc než o lidský život?

19
00:03:40,040 --> 00:03:43,990
Nejste nenahraditelný, Jeane.
Jestli chcete dělat problémy,

20
00:03:44,080 --> 00:03:47,200
stačí zvednout telefon
a nechám vás vyměnit.

21
00:03:47,410 --> 00:03:51,200
-To je to tak snadný?
-To si pište.

22
00:03:52,240 --> 00:03:54,700
V tom případě nebude problém
najít za mě náhradu,
........