˙ţ1
00:01:03,188 --> 00:01:05,649
<b>"Kouzelník"</b>

2
00:01:18,328 --> 00:01:22,708
Voda tvoYí polovinu naaí planety.

3
00:01:22,708 --> 00:01:26,086
Vlastn je to 70%,
ást je pod zemí.

4
00:01:26,086 --> 00:01:29,923
Ale tohle není oby
ejná voda.

5
00:01:32,209 --> 00:01:33,844
Toto je pták,

6
00:01:33,844 --> 00:01:40,350
kterého jsme dnes naali
se ser~antem Mendozou.

7
00:01:40,484 --> 00:01:43,604
Ti, kteYí si myslí,
~e smrt se nedá zvrátit,

8
00:01:43,604 --> 00:01:46,315
dnes zjistí, ~e se mýlí.

9
00:01:46,648 --> 00:01:51,528
Mo~ná by mi tato mladá
dáma mohla pomoci.

10
00:01:58,511 --> 00:02:03,916
Bute tak laskavá, seHorito,
a pokropte vodou toho ptáka.

11
00:02:20,190 --> 00:02:23,477
Dkuji, seHorito.

12
00:02:25,020 --> 00:02:29,650
A te se podíváme
na gilotinu.

13
00:02:31,243 --> 00:02:36,682
- Skute
n posobivé.
- Musel ty ptáky vymnit.

14
00:02:36,682 --> 00:02:39,368
Nesmysl, v~dye se ho
ani nedotknul.

15
00:02:45,507 --> 00:02:48,460
Stále tu máme nkoho,
kdo nevYí.

16
00:02:49,169 --> 00:02:54,508
Pane skeptický,
mo~ná byste mi chtl pomoci.

17
00:03:01,890 --> 00:03:05,352
Dejte tam ruku.

18
00:03:37,660 --> 00:03:42,556
Tedy, pane skeptický,
v
em spo
ívá trik nyní?

19
00:03:43,473 --> 00:03:46,476
Dv rozné
epele?

20
00:03:46,476 --> 00:03:52,566
Úchvatné. Skoro jako
tyto hodinky.

21
00:03:54,702 --> 00:03:57,029
Ty budou asi vaae.

22
00:03:59,849 --> 00:04:02,659
Dkuji, seHore.

23
00:04:08,730 --> 00:04:12,294
A nyní malý pYíspvek,
ne~ opustím msto.

24
00:04:20,344 --> 00:04:27,309
Vaae pomoc byla neocenitelná,
seHorito, stejn jako vaae krása.

25
00:04:40,130 --> 00:04:44,401
Výborný ro
ník,
jemná textura,

26
00:04:44,401 --> 00:04:49,456
bohatý chue,
nad
asová krása.

27
00:04:49,456 --> 00:04:56,004
Odpusete, ale vaae ruce
jsou tak jemné.

28
00:04:56,004 --> 00:04:59,424
Ruce kouzelníkovy asistentky.

29
00:04:59,424 --> 00:05:04,638
Jsem si jistá, ~e ta musí
mít i jiné pYedpoklady.

30
00:05:05,138 --> 00:05:08,976
Jen jednu malou apetku...

31
00:05:11,779 --> 00:05:14,898
... pYedstavivosti.

32
00:05:17,568 --> 00:05:20,070
To je milé.

33
00:05:20,094 --> 00:05:21,905
Dkuji.

34
00:05:21,929 --> 00:05:25,200
PromiHte prosím,
musím to dokon
it.

35
00:05:25,200 --> 00:05:28,287
Tak krásná ~ena jako vy
a zahazuje se v hospod.

36
00:05:28,287 --> 00:05:30,539
Zaslou~íte si víc.

37
00:05:30,747 --> 00:05:33,917
Ráda vedu kr
mu.

38
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Jsem tu aeastná.

39
00:05:35,794 --> 00:05:39,006
I já byl spokojený,
ne~ jsem poznal svt.

40
00:05:39,339 --> 00:05:42,259
VYím, ~e je tam
toho hodn k vidní.

41
00:05:44,561 --> 00:05:48,056
Jen pokud to mo~ete
sdílet s tou pravou osobou.

42
00:06:06,074 --> 00:06:09,411
To je v poYádku. Nic mu není.
Je to jen pokus.

43
00:06:10,454 --> 00:06:15,834
Celou noc jsem pYemýalel,
jak mohl Foucard vzkYísit mrtvého ptáka,

44
00:06:15,834 --> 00:06:18,504
ani~ by ho nahradil ~ivým.

45
00:06:18,504 --> 00:06:23,634
VYil bys napYíklad, ~e ti doká~u
z ucha vytáhnout zlatou minci?

46
00:06:27,029 --> 00:06:28,680
Je to jen iluze.

47
00:06:28,680 --> 00:06:31,859
A pro vaechny iluze
je klí
ová pYíprava.

48
00:06:31,859 --> 00:06:35,312
Dnes ráno jsem chytil tohoto ptáka
a dal mu pár kapek vína.

49
00:06:35,312 --> 00:06:39,191
Usnul tak tvrd,
~e vypadá jako mrtvý.

50
00:06:39,191 --> 00:06:47,366
PYedpokládám, ~e Foucardov pták
byl jen opilý a voda ho probudila.

51
00:06:57,668 --> 00:06:59,628
Asi dostal moc vína.

52
00:06:59,628 --> 00:07:02,881
Ale jak mohl Foucard vdt,
kolik vína pou~ít,

53
00:07:02,881 --> 00:07:06,093
aby se pták probudil
v tu správnou chvíli?

54
00:07:07,594 --> 00:07:09,388
Leda by...

55
00:07:09,763 --> 00:07:13,934
Leda by do vody pYidal
njaké drá~didlo. To bude ono!

56
00:07:17,813 --> 00:07:20,315
Buenos dias, ser~ante.

57
00:07:20,783 --> 00:07:24,778
- Dvojitá porce, jak vidím.
- Jen abych uklidnil nervy.

58
00:07:27,906 --> 00:07:32,661
Dnes ve
er má pYijet
zásilka zlata.

59
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
- Já ji mám hlídat!
- To pYece není tak t~ké.

60
00:07:35,706 --> 00:07:40,878
Minulý týden pYepadli podobnou
zásilku u San Franciska.

61
00:07:40,878 --> 00:07:45,382
Na pYevozníka zaúto
ila
obYí ohnivá koule.

62
00:07:45,382 --> 00:07:48,852
Ohnivá koule?
Zajímavé, to jsem jeat nevidl.

63
00:07:48,852 --> 00:07:50,938
Vím, jak se bojuje
s bandity.

64
00:07:50,938 --> 00:07:52,940
O ohnivých koulích nevím nic.

65
00:07:52,940 --> 00:07:56,476
Rychle zjistíte,
~e byste ji neml chytat do rukou.

66
00:07:57,227 --> 00:08:00,864
- Jak se daYí vaaim mu~om?
- Výborn, seHore Foucarde.

67
00:08:00,864 --> 00:08:02,858
Dkuji za vaai pomoc.

68
00:08:03,575 --> 00:08:05,360
Vy jste voják, monsieur?

69
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Ne, pouhý u
enec.

70
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
Ser~ant Mendoza mi Yíkal o
své taktice na obranu zásilky,

71
00:08:10,240 --> 00:08:14,995
tak jsem s ním sdílel
Napoleonovy forma
ní strategie.

72
00:08:21,119 --> 00:08:23,003
Bolely ji záda.

73
00:08:23,003 --> 00:08:25,923
Trochu jsem uvolnil páteY.

74
00:08:25,923 --> 00:08:29,551
Ur
it byste to zvládl i s krkem.

75
00:08:29,551 --> 00:08:31,503
Ml byste s námi zostat déle.

76
00:08:31,503 --> 00:08:35,182
Ké~ bych mohl, je to jedno
z nejkrásnjaích mst, jaké jsem kdy vidl.

77
00:08:35,566 --> 00:08:38,060
Váa otec zmínil,
~e jste vdec.

78
00:08:38,060 --> 00:08:41,355
Ve vd je kouzlo
a v kouzlech je vda.

79
00:08:41,355 --> 00:08:45,526
Mo~ná bychom si mohli sednout
a podlit se o svá tajemství.

80
00:08:45,526 --> 00:08:49,613
Te pokud mne omluvíte,
musím se vnovat pYípravám na cestu.

81
00:08:49,613 --> 00:08:53,825
SeHorito Escalante, mohla byste mi
v devt pYinést ve
eYi do pokoje?

82
00:08:55,285 --> 00:08:57,621
Si, seHor Foucard.

83
00:09:06,548 --> 00:09:09,716
Nco na nm je...

84
00:09:09,716 --> 00:09:13,011
Ano, je to sympatický spole
ník.

85
00:09:28,990 --> 00:09:31,822
SeHore Foucarde?

86
00:09:39,039 --> 00:09:42,958
SeHore Foucarde?

87
00:09:44,418 --> 00:09:48,922
Je devt hodin.
Nechám vám tu ve
eYi.

88
00:09:53,510 --> 00:09:55,846
Dobrou noc, seHore.

89
00:10:09,290 --> 00:10:11,737
Není
eho se bát.

90
00:10:11,737 --> 00:10:14,573
Ohnivá koule nespadne z nebe.

91
00:10:17,739 --> 00:10:20,329
Zásilka.

92
00:10:29,170 --> 00:10:31,673
Jdeme!

93
00:10:45,820 --> 00:10:49,650
Po
kejte, zásilka!

94
00:12:53,910 --> 00:12:58,820
Parazitický sulfát je tkavá látka
s roznými druhy aplikace.

95
00:12:58,820 --> 00:13:01,365
Kdy~ se smíchá s vodou,

96
00:13:02,366 --> 00:13:08,830
funguje jako drá~didlo,
které podporuje nervový systém.

97
00:13:18,590 --> 00:13:20,759
Kdy~ se smíchá s alkoholem,

98
00:13:20,759 --> 00:13:23,303
jeho ú
inky jsou naprosto jiné.

99
00:13:23,303 --> 00:13:25,013
Sleduj.

100
00:13:28,360 --> 00:13:33,730
Parazitický sulfát
a alkohol...

101
00:13:42,155 --> 00:13:46,201
Více práaku a alkoholu
mo~e vytvoYit plamen.

102
00:13:46,201 --> 00:13:48,787
Nebo ohnivou kouli...

103
00:13:49,420 --> 00:13:52,165
VyYeaili jsme dv záhady najednou.

104
00:13:52,165 --> 00:13:55,419
V
era v noci to byl Foucard.

105
00:14:01,950 --> 00:14:04,636
SeHor Foucard není
ve svém pokoji.

106
00:14:04,636 --> 00:14:06,722
Vidla jste ho v
era v noci?

107
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Vlastn jsme se byli
spole
n projít.

108
00:14:10,017 --> 00:14:11,435
Kdy?

109
00:14:12,352 --> 00:14:14,847
Myslím, ~e to není vaae vc,
done Diego.

110
00:14:14,847 --> 00:14:18,942
Mli jsme se toti~ sejít,
ale nedorazil.

111
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Spal ve svém pokoji.

112
00:14:21,361 --> 00:14:24,448
- Mo~ná zapomnl.
- Asi.

113
00:14:24,448 --> 00:14:27,367
Sejdu se s ním pozdji.

114
00:15:20,480 --> 00:15:24,341
Viktorie, kdy~ má ~ena zemYela,

115
00:15:24,341 --> 00:15:28,345
nevYil jsem, ~e bych kdy
naael jinou ~enu.

116
00:15:28,345 --> 00:15:31,431
Ale naael jsem vás.

117
00:15:31,431 --> 00:15:35,978
Bute mou a dostanete vae,
po
em zatou~íte.

118
00:15:36,979 --> 00:15:39,398
Vaechno, co chci je tady.

119
00:15:39,398 --> 00:15:43,026
Tahle kr
ma, lidé,
na které se mohu spolehnout.

120
00:15:43,026 --> 00:15:46,071
Miluji vás, Viktorie.

121
00:15:49,175 --> 00:15:52,160
Jste okouzlující mu~.

122
00:15:52,619 --> 00:15:56,582
Ale obávám se,
~e mé srdce patYí jinému.

123
00:15:56,582 --> 00:15:58,742
Nemohu odejít.

124
00:15:58,742 --> 00:16:03,589
Kdy~ nkomu odhalím své city,
o
ekávám, ~e budou optovány.

125
00:16:03,589 --> 00:16:06,258
Bez vás neodejdu.

126
00:16:06,425 --> 00:16:09,386
Asi nebudete mít na výbr.

127
00:16:09,386 --> 00:16:13,182
Obávám se,
~e to budete muset pYehodnotit.

128
00:16:13,182 --> 00:16:19,021
Láska je hra, ve které se
nikdy nevzdávám své výhry.

129
00:16:23,692 --> 00:16:26,195
SeHore Foucarde,
slyael jsem, ~e odjí~díte,

130
00:16:26,195 --> 00:16:28,030
tak jsem se pYiael rozlou
it.

131
00:16:28,030 --> 00:16:32,159
Dkuji. U~ jste slyael tu ú~asnou
novinu, seHore de la Vego?

132
00:16:32,910 --> 00:16:37,247
SeHorita Escalante pojede se mnou.

133
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
Je to pravda?

134
00:16:39,625 --> 00:16:42,252
Udlala ze mne aeastného mu~e.

135
00:16:42,252 --> 00:16:45,547
Skute
n kouzelné.

136
00:16:48,976 --> 00:16:51,803
Omlouvám se za to vtr~ení.

137
00:16:53,555 --> 00:16:57,426
- Nemám s vámi ~ádný problém.
- NevYím, ~e seHorita chce odejít.

138
00:16:57,426 --> 00:17:00,437
To asi nebude vaae vc.

139
00:17:00,437 --> 00:17:05,359
Krásná ~ena není vc,
jen potaení.

140
00:17:05,369 --> 00:17:08,362
V
era v noci jsem zabránil
loupe~i na silnici,

141
00:17:08,362 --> 00:17:10,531
lupi
 utekl,
ale rozpáral jsem mu kabát.

142
00:17:11,073 --> 00:17:14,701
Co kdybychom se podívali
na ten váa, monsieur?

143
00:17:25,609 --> 00:17:28,215
Stále nové triky, koukám.

144
00:17:28,715 --> 00:17:33,387
Chtl jsem se jen
v klidu najít!

145
00:17:42,630 --> 00:17:45,674
`erm není jen o pYe~ití,

146
00:17:45,674 --> 00:17:49,027
- je to i umní.
- Na mne dojem neudláte.

147
00:17:50,737 --> 00:17:53,740
Vy tmi lacinými iluzemi také ne.

148
00:18:01,164 --> 00:18:02,666
Lano pYivázané k figurín,

149
00:18:02,666 --> 00:18:04,209
mchy na cívkách...

150
00:18:04,209 --> 00:18:06,920
To vaechno, abychom si
mysleli, ~e spíte.

151
00:18:08,672 --> 00:18:12,009
Spravedlnost je mnohem
jistjaí ne~ ruce nebo o
i.

152
00:18:13,343 --> 00:18:19,266
Vaae denní triky v noci moc
nefungují, prozradí, kdo jste.

153
00:18:20,184 --> 00:18:21,560
Odzbrojil Zorra.

154
00:18:21,810 --> 00:18:24,438
U~ijte si poslední chvíle ~ivota.

155
00:18:24,438 --> 00:18:28,442
Ujiaeuji vás,
~e budou kouzelné.

156
00:18:34,364 --> 00:18:36,200
Zorro!

157
00:18:53,179 --> 00:18:56,678
Uvidíme, jestli se z toho
doká~ete vymotat.

158
00:18:56,678 --> 00:19:00,766
Bon voyage, monsieur Foucard!

159
00:19:48,672 --> 00:19:51,900
Jsem tak hloupá,
~e jsem naletla na ty jeho l~i.

160
00:19:51,900 --> 00:19:53,619
Z toho se neviHte.

161
00:19:53,619 --> 00:19:56,029
Vzruaující odpoledne.

162
00:19:56,029 --> 00:19:59,658
Ser~ant Mendoza mi Yekl,
~e chytili Foucarda.

163
00:19:59,658 --> 00:20:03,871
Nemo~u uvYit, ~e jsem se
nechala tak nachytat.

164
00:20:03,871 --> 00:20:11,378
- To jen ~e byl tak... tak...
- Okouzlující? Pohledný?

165
00:20:12,171 --> 00:20:15,340
- Ano.
- To jsou ti nejhoraí.

166
00:20:16,091 --> 00:20:19,011
Mám nco, co vám
zvedne náladu.

167
00:20:19,720 --> 00:20:23,307
Co kdybych Yekl, ~e vytáhnu
z klobouku králíka?

168
00:20:25,017 --> 00:20:27,477
NevYila bych vám.

169
00:20:46,980 --> 00:20:49,216
Doma mi to fungovalo,
pYísahám.

170
00:20:49,216 --> 00:20:51,627
Ano... Myslím, ~e bychom
mli u~ jít.

171
00:20:51,627 --> 00:20:54,129
Ano.

172
00:20:54,153 --> 00:20:57,090
Co to je?

173
00:21:01,687 --> 00:21:03,847
To asi já.

174
00:21:08,502 --> 00:21:11,296
PYeklad: Lucetta





































































































........