1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
<i>-Ani hnout!</i>
<i>-Ne!</i>

2
00:00:03,041 --> 00:00:04,666
<i>To je doktor Pershing.</i>

3
00:00:04,750 --> 00:00:07,916
Pro samé nadšení zapomíná na dobré mravy.

4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
Tak co pro mě máš?

5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
V předchozích kapitolách jste viděli

6
00:00:17,666 --> 00:00:18,916
Když tu planetu navštívím

7
00:00:19,000 --> 00:00:22,166
a přinesu důkaz,
že jsem se očistil v živé vodě,

8
00:00:22,250 --> 00:00:24,625
pak dle Kréda budu vykoupen.

9
00:00:24,708 --> 00:00:27,416
Na dolech na Mandaloru není nic magického.

10
00:00:27,500 --> 00:00:32,125
Naši předci v nich těžili beskarovou rudu.
Zbytek jsou jen pověry.

11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
„Dějiny těchto dolů sahají
až do éry prvního Mandalora.

12
00:00:36,708 --> 00:00:40,375
Podle dávných vyprávění byly
kdysi doupětem mytosaura.“

13
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
„Přísahám na jméno své

14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
a jména svých předků...“

15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Smyl jsem svůj hřích.

16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
A já ti do dosvědčím.

17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Očistil ses v živé vodě.

18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
Opět jsi Mandalorian.

19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Můžeme už jít?

20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Smím se na něco zeptat?

21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
Na co?

22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Viděl jsi tam dole něco?

23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
Viděl jsem stěny průrvy,
jak jsem padal ke dnu.

24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
........