1
00:00:02,125 --> 00:00:02,958
-Ani hnúť!
-Nie!

2
00:00:03,041 --> 00:00:04,666
To je doktor Pershing.

3
00:00:04,750 --> 00:00:07,916
Jeho zápal pre vec
ospravedlňuje ten nedostatok taktu.

4
00:00:14,875 --> 00:00:16,083
Čo pre mňa máš?

5
00:00:16,416 --> 00:00:17,583
V PREDCHÁDZAJÚCICH KAPITOLÁCH STE VIDELI

6
00:00:17,666 --> 00:00:18,916
<i>Ak navštívim planétu</i>

7
00:00:19,000 --> 00:00:22,166
a prinesiem ti dôkaz,
že som sa okúpal v Živých vodách,

8
00:00:22,250 --> 00:00:24,625
potom budem podľa Kréda vykúpený.

9
00:00:24,708 --> 00:00:27,416
Na baniach Mandalóru nie je nič zázračné.

10
00:00:27,500 --> 00:00:32,125
Našim predkom poskytovali beskarovú rudu
a zvyšok sú iba povery.

11
00:00:32,791 --> 00:00:36,625
„Tieto bane siahajú
až do obdobia prvého Mandalóra.

12
00:00:36,708 --> 00:00:40,375
<i>„Traduje sa,</i>
<i>že bane boli kedysi brlohom Mytosaura.“</i>

13
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
<i>„Prisahám na svoje meno.“</i>

14
00:00:42,833 --> 00:00:44,625
<i>„A na mená svojich predkov.“</i>

15
00:02:02,833 --> 00:02:04,125
Som vykúpený.

16
00:02:04,791 --> 00:02:06,250
Som toho svedkom.

17
00:02:07,208 --> 00:02:08,791
Vykúpal si sa v Živých vodách.

18
00:02:09,375 --> 00:02:10,833
Znova si Mandalorián.

19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Pôjdeme už?

20
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Môžem sa niečo spýtať?

21
00:02:29,041 --> 00:02:30,083
O čo ide?

22
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
Videl si tam dole niečo?

23
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
Míňal som úbočia rokliny.

24
00:02:37,375 --> 00:02:39,125
........