1
00:00:06,424 --> 00:00:08,634
<i>Někdo si myslí,</i>
<i>že „královna“ je jen přezdívka.</i>

2
00:00:08,718 --> 00:00:11,178
<i>Ale já to beru doslova.</i>
<i>Ona je včelí královna</i>

3
00:00:11,262 --> 00:00:13,931
<i>a my jsme její oddaní vyznavači.</i>

4
00:00:14,014 --> 00:00:15,975
<i>Máme trochu špatnou pověst.</i>

5
00:00:16,058 --> 00:00:18,060
<i>...pro kterého bych vraždila.</i>

6
00:00:18,144 --> 00:00:21,897
{\an8}<i>Jeden fanoušek se k reportérce choval</i>
<i>natolik agresivně, že si opatřila...</i>

7
00:00:21,981 --> 00:00:23,065
BASHIR JE KOŘENEM VŠEHO TOHOTO ZLA

8
00:00:23,149 --> 00:00:26,110
<i>...soudní zákaz,</i>
<i>který mu zakazuje kontakt s ní.</i>

9
00:00:26,277 --> 00:00:29,822
<i>Ale sebevražda, a až pak vražda?</i>

10
00:00:34,910 --> 00:00:35,995
{\an8}MARISSA / DRE
SESTRY

11
00:00:36,078 --> 00:00:38,706
{\an8}NEVIDITELNÁ

12
00:00:40,416 --> 00:00:43,377
{\an8}Jsem majorka Loretta Greeneová
a jsem detektivka

13
00:00:43,461 --> 00:00:45,629
{\an8}u memphiské policie.

14
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
<i>Detektivní práce není jen zaměstnání,</i>
<i>je to povolání.</i>

15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
<i>Kdo to v sobě nemá, vyhoří.</i>

16
00:01:07,026 --> 00:01:09,987
<i>Musí se do toho jít naplno.</i>

17
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
<i>Je to jako s mateřstvím.</i>

18
00:01:15,451 --> 00:01:19,413
<i>To není jen zábava. Je to poslání.</i>

19
00:01:19,914 --> 00:01:21,874
<i>Ale musíte být ve střehu.</i>

20
00:01:22,833 --> 00:01:26,337
<i>Svět nechce, aby se těmhle dětem dařilo,</i>
<i>o to se musím postarat sama.</i>

21
00:01:27,004 --> 00:01:29,757
<i>Pečuju o ně stejně jako o své případy.</i>

22
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Neunikne mi nic.

23
00:01:33,594 --> 00:01:38,224
<i>I před smrtí manžela</i>
<i>jsem se s nimi snažila být co nejvíc,</i>
........