1
00:02:11,558 --> 00:02:13,558
<i>Jmenuju se van Thaal.</i>
2
00:02:13,641 --> 00:02:15,141
<i>Hendrik van Thaal.</i>
3
00:02:16,100 --> 00:02:18,266
<i>A tohle všechno se stalo už dávno,</i>
4
00:02:18,350 --> 00:02:20,225
<i>v roce 1902.</i>
5
00:02:21,433 --> 00:02:25,225
<i>Tři roky jsem v búrským komandu</i>
<i>bojoval proti Britům.</i>
6
00:02:25,975 --> 00:02:28,683
<i>Válka byla už skoro u konce,</i>
<i>ale my jsme to nevěděli.</i>
7
00:02:29,558 --> 00:02:32,600
<i>Celý měsíce se nás snažili dostat.</i>
<i>Dělili jsme se dál a dál,</i>
8
00:02:32,683 --> 00:02:34,225
<i>až jsme nakonec zbyli jen dva.</i>
9
00:02:35,058 --> 00:02:37,308
<i>Pieter Brandt a já.</i>
10
00:02:38,350 --> 00:02:39,683
<i>Byli jsme na útěku</i>
11
00:02:40,350 --> 00:02:42,016
<i>a můj kůň začínal chromnout.</i>
12
00:02:45,975 --> 00:02:47,350
Jak je mu?
13
00:02:47,433 --> 00:02:49,933
Pořád je zchromlej. Bylo toho na něj moc.
14
00:02:51,433 --> 00:02:53,016
Ještě musíme daleko.
15
00:02:59,683 --> 00:03:01,683
- Kdyby si mohl pár dní odpočinout…
- Ne.
16
00:03:01,766 --> 00:03:03,516
- Ale já ho nechám.
- Neblázni.
17
00:03:14,933 --> 00:03:16,225
Je s ním konec.
18
00:03:17,475 --> 00:03:20,100
A jestli tu zůstaneš,
bude konec i s tebou.
19
00:03:24,350 --> 00:03:26,725
Co chceš dělat? Přece ho nezastřelíš.
20
00:03:28,100 --> 00:03:30,475
Musíme sebou hnout. Nemůžeme ho tu léčit.
21
00:03:31,433 --> 00:03:32,308
Uhni.
22
00:03:37,933 --> 00:03:40,016
<i>V tu chvíli jsem ho nenáviděl.</i>
23
00:03:40,766 --> 00:03:42,683
<i>Byl příliš chladnokrevný.</i>
24
00:03:43,475 --> 00:03:44,975
........