1
00:02:11,558 --> 00:02:13,558
<i>Jmenuju se van Thaal.</i>

2
00:02:13,641 --> 00:02:15,141
<i>Hendrik van Thaal.</i>

3
00:02:16,100 --> 00:02:18,266
<i>A tohle všechno se stalo už dávno,</i>

4
00:02:18,350 --> 00:02:20,225
<i>v roce 1902.</i>

5
00:02:21,433 --> 00:02:25,225
<i>Tři roky jsem v búrským komandu</i>
<i>bojoval proti Britům.</i>

6
00:02:25,975 --> 00:02:28,683
<i>Válka byla už skoro u konce,</i>
<i>ale my jsme to nevěděli.</i>

7
00:02:29,558 --> 00:02:32,600
<i>Celý měsíce se nás snažili dostat.</i>
<i>Dělili jsme se dál a dál,</i>

8
00:02:32,683 --> 00:02:34,225
<i>až jsme nakonec zbyli jen dva.</i>

9
00:02:35,058 --> 00:02:37,308
<i>Pieter Brandt a já.</i>

10
00:02:38,350 --> 00:02:39,683
<i>Byli jsme na útěku</i>

11
00:02:40,350 --> 00:02:42,016
<i>a můj kůň začínal chromnout.</i>

12
00:02:45,975 --> 00:02:47,350
Jak je mu?

13
00:02:47,433 --> 00:02:49,933
Pořád je zchromlej. Bylo toho na něj moc.

14
00:02:51,433 --> 00:02:53,016
Ještě musíme daleko.

15
00:02:59,683 --> 00:03:01,683
- Kdyby si mohl pár dní odpočinout…
- Ne.

16
00:03:01,766 --> 00:03:03,516
- Ale já ho nechám.
- Neblázni.

17
00:03:14,933 --> 00:03:16,225
Je s ním konec.

18
00:03:17,475 --> 00:03:20,100
A jestli tu zůstaneš,
bude konec i s tebou.

19
00:03:24,350 --> 00:03:26,725
Co chceš dělat? Přece ho nezastřelíš.

20
00:03:28,100 --> 00:03:30,475
Musíme sebou hnout. Nemůžeme ho tu léčit.

21
00:03:31,433 --> 00:03:32,308
Uhni.

22
00:03:37,933 --> 00:03:40,016
<i>V tu chvíli jsem ho nenáviděl.</i>

23
00:03:40,766 --> 00:03:42,683
<i>Byl příliš chladnokrevný.</i>

24
00:03:43,475 --> 00:03:44,975
........