1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Přeložil: jandivis
2
00:01:24,196 --> 00:01:27,130
Můj bratr věřil,
že jsem měla anděla strážného.
3
00:01:31,203 --> 00:01:34,355
A já nevěřila ničemu.
4
00:01:37,993 --> 00:01:40,282
Ale už si nejsem tak jistá.
5
00:01:51,500 --> 00:01:52,980
A teď,
6
00:01:53,285 --> 00:01:58,292
vidíte na televizi rušení
bílého šumu na okrajích obrazovky?
7
00:01:58,900 --> 00:02:00,525
Ne.
8
00:02:01,999 --> 00:02:03,627
A co teď?
9
00:02:06,690 --> 00:02:08,039
Ne.
10
00:02:12,741 --> 00:02:16,002
Taková změna může být děsivá,
11
00:02:16,092 --> 00:02:18,681
ale je tu i důvod k optimismu.
12
00:02:18,816 --> 00:02:21,236
Studovala jsem u oftalmologa,
13
00:02:21,271 --> 00:02:24,100
který byl špičkou v této oblasti,
14
00:02:24,135 --> 00:02:27,381
a myslím, že by ho
váš případ velmi zaujal.
15
00:02:29,758 --> 00:02:33,457
Nemůžeme si dovolit soukromou praxi.
16
00:02:33,492 --> 00:02:35,207
Je to můj přítel.
17
00:02:35,242 --> 00:02:38,527
Kdybych ho požádala,
mohl by vás přijmout.
18
00:02:38,562 --> 00:02:41,813
V té oblasti dosáhl naprostých zázraků.
19
00:02:41,848 --> 00:02:43,989
A to já potřebuji, zázrak?
20
00:02:45,556 --> 00:02:50,211
Ne. Potřebujete soubor injekcí,
a to co nejrychleji.
21
00:03:02,573 --> 00:03:04,980
Je to nejagresivnější případ,
co jsem zažila.
22
00:03:05,015 --> 00:03:06,977
- Známky zákalu?
- Ne.
23
00:03:07,012 --> 00:03:09,328
Ovšem. To by bylo moc snadné.
24
........