1
00:02:20,016 --> 00:02:21,225
Tak, pánové.

2
00:02:21,308 --> 00:02:23,933
Za chvíli budeme vyplouvat
na další plavbu.

3
00:02:24,725 --> 00:02:26,891
Tuhle loď společně provozujeme
už deset let.

4
00:02:27,641 --> 00:02:31,433
Neustále dokazujeme naši pověst
nejefektivnější posádky na moři.

5
00:02:32,058 --> 00:02:33,516
Společně, to je to slovo.

6
00:02:34,016 --> 00:02:35,516
Navzájem se dobře známe.

7
00:02:35,600 --> 00:02:37,891
Celých deset let vzájemného poznání.

8
00:02:38,183 --> 00:02:40,058
To samo o sobě přispívá k efektivitě

9
00:02:40,141 --> 00:02:42,391
a jak se tady dívám na všechny
ty známé tváře, nezůstává mi nic jiné,

10
00:02:42,475 --> 00:02:44,475
než přejít přímo k věci a říct…

11
00:02:44,558 --> 00:02:45,766
Kdo jste?

12
00:02:45,850 --> 00:02:46,725
Váš první důstojník, pane.

13
00:02:46,808 --> 00:02:48,850
Ne, nejste. Tím je Foxton.

14
00:02:49,258 --> 00:02:51,425
Co se stalo s Foxtonem?
Je nemocný? Co mu je?

15
00:02:51,551 --> 00:02:53,259
Osm tahů, pane.

16
00:02:53,488 --> 00:02:54,946
Já bych měl být takhle nemocný.

17
00:02:55,141 --> 00:02:57,183
Jsem váš záskok
v případech nouze, pane.

18
00:02:58,891 --> 00:03:00,891
„Marjoribanks.“

19
00:03:02,183 --> 00:03:03,641
Poslali vás od samaritánů?

20
00:03:04,808 --> 00:03:06,808
Řekli mi, že jste pořádný vtipálek, pane.

21
00:03:06,891 --> 00:03:08,266
Vyslovuje se to „Marchbanks“.

22
00:03:08,350 --> 00:03:09,725
K vašim službám, pane!

23
00:03:10,850 --> 00:03:11,975
Čemu se smějete?

24
00:03:13,641 --> 00:03:14,516
........