1
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
<b>"Vlk v rouchu beránčím"</b>

2
00:01:06,479 --> 00:01:08,318
Nádhera, Felipe.

3
00:01:08,580 --> 00:01:11,613
Od našich okřídlených přátel
se toho můžeme hodně naučit.

4
00:01:11,700 --> 00:01:13,532
Každý z nich je něčím
charakteristický.

5
00:01:13,532 --> 00:01:16,910
Pyšný páv, ošklivý kachna,
predátoři...

6
00:01:16,910 --> 00:01:18,829
Jako lidé.

7
00:01:18,960 --> 00:01:21,498
Slyšel jsem, že přijel nový
padre se Santa Barbary, tak jsem...

8
00:01:21,498 --> 00:01:23,041
Padre Benitez, ano.

9
00:01:23,280 --> 00:01:24,259
Ty ho znáš?

10
00:01:24,259 --> 00:01:25,878
Dopisovali jsme si.

11
00:01:25,878 --> 00:01:30,132
Není jen sluhou Božím,
je i velkým milovníkem přírody.

12
00:01:30,132 --> 00:01:33,302
Psal jsem mu, protože jsem
objevil nový druh ptáka.

13
00:01:33,302 --> 00:01:36,346
Nepotřebujeme dalšího
ornitologa, Diego.

14
00:01:36,346 --> 00:01:39,516
Potřebujeme někoho, kdo moudře
povede naši misii.

15
00:01:39,720 --> 00:01:44,688
Pokud někdo dokáže vést misii
moudře a soucitně, je to otec Benitez.

16
00:01:56,050 --> 00:01:58,827
Doufám, že je vše v pořádku,
padre Benitezi.

17
00:01:58,827 --> 00:02:02,080
Kdyby ne, Carlosi,
věděl bys to jako první.

18
00:02:03,132 --> 00:02:05,751
- To je misijní víno, ne?
- Ano, padre.

19
00:02:06,210 --> 00:02:09,263
Tak proč ho trhají,
když jim nepatří?

20
00:02:09,263 --> 00:02:12,049
Předchozí padre dovoloval lidem,
aby si brali pro svou potřebu.

21
00:02:12,073 --> 00:02:14,301
A jaký to mělo výsledek?

22
00:02:14,325 --> 00:02:15,969
........