1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Zobrazené soudní procesy
jsou upravené pro dramatický efekt.

2
00:00:03,236 --> 00:00:05,572
Případy jsou fiktivní.
Podobnost s realitou je náhodná.

3
00:00:11,778 --> 00:00:15,715
To jste od začátku plánoval
fingovat kvůli pojistce svou smrt?

4
00:00:15,782 --> 00:00:17,984
- Já…
- Hlasitěji!

5
00:00:18,785 --> 00:00:21,588
Proč křičíte? Pan Wu není zločinec.

6
00:00:22,155 --> 00:00:25,291
Fingovat svou smrt
pro pojišťovací podvod není zločin?

7
00:00:26,192 --> 00:00:27,193
Poslouchejte,

8
00:00:27,260 --> 00:00:30,263
i tak mi odměnu zaplatíte celou.

9
00:00:39,005 --> 00:00:42,742
Pane Wue, nejdůležitější teď je,
abyste nám řekl pravdu.

10
00:00:44,778 --> 00:00:46,913
Ten požár na stavbě jste založil vy?

11
00:00:48,081 --> 00:00:50,116
Ne, nezaložil jsem ho.

12
00:00:50,183 --> 00:00:51,851
Byla to nehoda.

13
00:00:52,552 --> 00:00:56,322
Už hořelo, když jsem tam přišel.

14
00:00:57,624 --> 00:00:59,626
Proč vás všichni měli za mrtvého?

15
00:01:03,063 --> 00:01:04,664
Člověk, který tam zemřel,

16
00:01:05,899 --> 00:01:08,201
byl nelegální dělník z Thajska.

17
00:01:14,941 --> 00:01:16,209
Říkali jsme mu Luoman.

18
00:01:22,082 --> 00:01:23,183
Pohněte si.

19
00:01:23,249 --> 00:01:24,517
Dobře, šéfe Kchune,

20
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
řeknu všem, ať se do toho opřou.

21
00:01:26,486 --> 00:01:27,887
Dobrá, pohněte s tím.

22
00:01:27,954 --> 00:01:30,190
Dobře, ano…

23
00:01:35,895 --> 00:01:37,030
Co tam ještě sedíš?

24
00:01:37,530 --> 00:01:40,300
........