1
00:00:46,822 --> 00:00:48,571
ACEMAKER MOVIEWORKS uvádí
2
00:00:48,572 --> 00:00:50,696
<i>Michael Finn ze Švýcarska</i>
3
00:00:50,697 --> 00:00:55,113
<i>se dostává na první místo
s rekordem 59' 44".</i>
4
00:00:55,114 --> 00:00:57,529
<i>I když tato malá soutěž
nemá přímý přenos,</i>
5
00:00:57,530 --> 00:00:59,571
<i>výzva hráčů vůči jejich frustraci</i>
6
00:00:59,572 --> 00:01:03,029
<i>ohřívá chladnou zimní zemi.</i>
7
00:01:03,030 --> 00:01:07,238
<i>Z publika cítíme nadšení.</i>
8
00:01:07,239 --> 00:01:12,447
<i>Jde o 22. ročník světového poháru
v para snowboardu v Pyongchangu.</i>
9
00:01:12,864 --> 00:01:16,946
<i>Dalším a posledním soutěžícím
je náš hrdý Korejec,</i>
10
00:01:16,947 --> 00:01:18,864
<i>Kim Rae-hwan.</i>
11
00:01:18,947 --> 00:01:20,947
Rae-hwane, soustřeď se!
12
00:01:22,739 --> 00:01:25,114
3, 2, jeď!
13
00:01:25,655 --> 00:01:26,780
<i>Vyjel.</i>
14
00:01:26,947 --> 00:01:28,988
<i>Udržuje opravdu dobrou rovnováhu.</i>
15
00:01:28,989 --> 00:01:30,321
<i>Jede od kraje ke kraji</i>
16
00:01:30,322 --> 00:01:31,655
<i>snižuje svůj postoj.</i>
17
00:01:32,155 --> 00:01:33,696
<i>Teď je to příkřejší. Záklon!</i>
18
00:01:33,697 --> 00:01:35,364
Jen tak dál, Kim Rae-hwane!
19
00:01:35,905 --> 00:01:37,739
<i>A do předklonu! Perfektně to říznul!</i>
20
00:01:38,030 --> 00:01:40,322
<i>Má za sebou polovinu trati.</i>
21
00:01:40,572 --> 00:01:44,488
<i>Kim je před Finnem
o dvě setiny sekundy!</i>
22
00:01:44,489 --> 00:01:46,321
<i>Jede skvěle.
Takhle by mu to mělo vydržet.</i>
23
00:01:46,322 --> 00:01:48,322
<i>Nespadni! Jo!</i>
24
00:01:49,447 --> 00:01:51,196
........