1
00:00:46,822 --> 00:00:48,571
ACEMAKER MOVIEWORKS uvádí

2
00:00:48,572 --> 00:00:50,696
<i>Michael Finn ze Švýcarska</i>

3
00:00:50,697 --> 00:00:55,113
<i>se dostává na první místo
s rekordem 59' 44".</i>

4
00:00:55,114 --> 00:00:57,529
<i>I když tato malá soutěž
nemá přímý přenos,</i>

5
00:00:57,530 --> 00:00:59,571
<i>výzva hráčů vůči jejich frustraci</i>

6
00:00:59,572 --> 00:01:03,029
<i>ohřívá chladnou zimní zemi.</i>

7
00:01:03,030 --> 00:01:07,238
<i>Z publika cítíme nadšení.</i>

8
00:01:07,239 --> 00:01:12,447
<i>Jde o 22. ročník světového poháru
v para snowboardu v Pyongchangu.</i>

9
00:01:12,864 --> 00:01:16,946
<i>Dalším a posledním soutěžícím
je náš hrdý Korejec,</i>

10
00:01:16,947 --> 00:01:18,864
<i>Kim Rae-hwan.</i>

11
00:01:18,947 --> 00:01:20,947
Rae-hwane, soustřeď se!

12
00:01:22,739 --> 00:01:25,114
3, 2, jeď!

13
00:01:25,655 --> 00:01:26,780
<i>Vyjel.</i>

14
00:01:26,947 --> 00:01:28,988
<i>Udržuje opravdu dobrou rovnováhu.</i>

15
00:01:28,989 --> 00:01:30,321
<i>Jede od kraje ke kraji</i>

16
00:01:30,322 --> 00:01:31,655
<i>snižuje svůj postoj.</i>

17
00:01:32,155 --> 00:01:33,696
<i>Teď je to příkřejší. Záklon!</i>

18
00:01:33,697 --> 00:01:35,364
Jen tak dál, Kim Rae-hwane!

19
00:01:35,905 --> 00:01:37,739
<i>A do předklonu! Perfektně to říznul!</i>

20
00:01:38,030 --> 00:01:40,322
<i>Má za sebou polovinu trati.</i>

21
00:01:40,572 --> 00:01:44,488
<i>Kim je před Finnem
o dvě setiny sekundy!</i>

22
00:01:44,489 --> 00:01:46,321
<i>Jede skvěle.
Takhle by mu to mělo vydržet.</i>

23
00:01:46,322 --> 00:01:48,322
<i>Nespadni! Jo!</i>

24
00:01:49,447 --> 00:01:51,196
........