1
00:00:03,666 --> 00:00:06,099
I když přiznávám, že toto není život,
který bych u Vás očekávala,

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,032
že se provdáte za farmáře
a vrátíte se do své vesnice.

3
00:00:09,933 --> 00:00:11,165
Louisa Breretonová!

4
00:00:11,166 --> 00:00:12,732
Od toho muže nepřijmete

5
00:00:12,733 --> 00:00:14,032
ani penny.

6
00:00:14,033 --> 00:00:15,332
Slečno Markhamová.

7
00:00:15,333 --> 00:00:16,865
Těšíte se vynikající pověsti.

8
00:00:16,866 --> 00:00:17,932
Toto je pan Starling.

9
00:00:17,933 --> 00:00:20,932
On a já se budeme brát.

10
00:00:20,933 --> 00:00:22,932
Jsem oprávněným dědicem majetku

11
00:00:22,933 --> 00:00:24,399
Vašeho otce.

12
00:00:24,400 --> 00:00:26,765
Navrhuji, abyste si našla právníka.

13
00:01:33,966 --> 00:01:37,732
Má nejdražší Charlotto,

14
00:01:37,733 --> 00:01:39,665
Vybral jsem si je z živého plotu vedle řeky.

15
00:01:39,666 --> 00:01:43,065
Mají ti připomínat domov.

16
00:01:43,066 --> 00:01:45,432
Doufám, že nebude dlouho trvat,
než se Georgianina situace vyřeší.

17
00:01:45,433 --> 00:01:49,265
a ty se ke mně budeš moci vrátit.

18
00:01:49,266 --> 00:01:52,099
Odpočítávám hodiny do naší svatby.

19
00:01:52,100 --> 00:01:55,265
Do té doby, Ralph.

20
00:02:21,533 --> 00:02:22,565
Dobrý den, pane Parkre.

21
00:02:24,600 --> 00:02:26,032
Dobrý, dobrý den,
lady de Clemente.

22
00:02:26,033 --> 00:02:28,265
Můj bratr mi uložil, abych zajistil, že

23
00:02:28,266 --> 00:02:29,565
všechno bude pro krále připraveno.

24
00:02:32,466 --> 00:02:34,799
A tohle je místo, kde se odehraje vaše hudební vítězství?

........