1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:01:32,340 --> 00:01:34,270
Hele, podívejte!
3
00:01:34,570 --> 00:01:39,780
Na policejním serveru je tajný
soubor o Jedenácti jednotlivcích!
4
00:01:39,890 --> 00:01:42,940
- Vážně? Ukaž! Ukaž!
- To mě zajímá.
5
00:01:42,950 --> 00:01:45,790
- Co? Co?
- Já to chci taky vidět!
6
00:01:45,800 --> 00:01:48,250
- Tady to je!
- Dobrá práce!
7
00:01:48,360 --> 00:01:50,280
Já se chci taky podívat...
8
00:01:50,390 --> 00:01:53,880
Ale, ale... Neměly byste se
bez dovolení pouštět na taková místa.
9
00:01:53,990 --> 00:01:56,480
Jejich zvědavost je nekonečná.
10
00:01:56,590 --> 00:01:59,360
Prostě musíme mazat nebezpečná
data, která posbírají.
11
00:01:59,510 --> 00:02:01,730
Ale nejdřív údržba hardware.
12
00:02:03,240 --> 00:02:05,790
Měl byste na ně být tvrdší, pane,
13
00:02:06,090 --> 00:02:08,940
a ne se nechat uplácet dárky.
14
00:02:11,970 --> 00:02:13,790
Takže ten v červeném...
(slovní hříčka, červené oblečení=akai fuku)
15
00:02:15,190 --> 00:02:16,540
si rád dá Akafuku.
(slovní hříčka, červené oblečení=akai fuku)
16
00:02:17,170 --> 00:02:18,740
A kdo má rád sladké...
17
00:02:19,670 --> 00:02:21,330
je taky sladký.
18
00:02:22,950 --> 00:02:24,940
To vůbec nebylo vtipné.
19
00:02:30,110 --> 00:02:33,000
Odpoledne strojů - PAT
20
00:02:36,670 --> 00:02:39,380
Ale, ale. Máte nějakou oslavu?
21
00:02:40,040 --> 00:02:40,840
Oh, pan Batou!
22
00:02:41,030 --> 00:02:43,340
Zase kujete nějaké pikle?
23
00:02:43,620 --> 00:02:46,450
Toguso, prosím,
my chceme opravdu pomoci.
24
00:02:46,600 --> 00:02:51,110
Snažily jsme se samy vyšetřovat
případ Jedenácti jednotlivců.
25
00:02:51,220 --> 00:02:53,500
I když Bouma získal vzorek viru,
26
00:02:53,610 --> 00:02:57,810
nemůžeme vytvořit antivir,
protože neznáme aktivační faktor, že?
27
00:02:57,920 --> 00:03:00,260
No, ano, je to tak.
28
00:03:00,370 --> 00:03:01,390
Ano, ano?
29
00:03:01,500 --> 00:03:05,020
Tak jsme se podívaly
na policejní údaje.
30
00:03:05,180 --> 00:03:07,450
Podívejte se.
31
00:03:07,560 --> 00:03:11,710
Těch jedenáct, kteří se zabili,
mělo podobnou práci.
32
00:03:11,860 --> 00:03:14,400
Jsou to bývalí vojáci,
policisté a žoldáci.
33
00:03:14,510 --> 00:03:17,570
Také bychom neměli přehlédnout
fakt, že všichni měli
34
00:03:17,580 --> 00:03:19,650
kyberimplantáty
ve více než 50% těla.
35
00:03:19,760 --> 00:03:24,770
Neříkali jste navíc,
že vir nakazil přes 20000 lidí?
36
00:03:24,880 --> 00:03:27,140
Pokud rychle nepřipravíme vakcínu,
37
00:03:27,250 --> 00:03:33,390
bude víc obětí podobných
novináři, kterého potkal Togusa.
38
00:03:34,290 --> 00:03:36,680
To není vaše práce.
39
00:03:36,790 --> 00:03:38,260
Ale...
40
00:03:38,390 --> 00:03:40,500
O pomoc při vyšetřování smrti
41
00:03:40,610 --> 00:03:43,000
těch lidí jsme požádali Spring-8.
42
00:03:44,190 --> 00:03:48,490
Teď se tam máme s Majorkou setkat...
43
00:03:49,000 --> 00:03:53,500
...a jednu z vás máme vzít s sebou.
44
00:03:56,350 --> 00:03:58,840
Potřebujete údržbu,
tak asi nemůžeme vzít nikoho.
45
00:03:58,950 --> 00:04:00,250
Já, já, já!
46
00:04:00,360 --> 00:04:03,060
Já už mám údržbu hotovou!
47
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Ty?
Dobře, jdeme.
48
00:04:07,270 --> 00:04:08,840
Takže nakonec jde
tvoje osobní Tachikoma.
49
00:04:14,910 --> 00:04:16,270
Hej!
50
00:04:16,660 --> 00:04:19,270
Počkejte na mě, prosím!
51
00:04:21,480 --> 00:04:22,990
Co se děje?
52
00:04:25,400 --> 00:04:27,070
Ještě jsem nedoplnil olej...
53
00:04:27,210 --> 00:04:29,010
- To není fér!
- Já chtěla jít!
54
00:04:29,670 --> 00:04:30,650
- Proč ona?
55
00:04:31,640 --> 00:04:34,460
- Proč pořád ona?
- Zase vybral ji.
56
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Je to divné.
57
00:04:36,230 --> 00:04:39,780
I když nikdo z nás po rekonstrukci
nepoužil přírodní olej,
58
00:04:39,890 --> 00:04:43,860
proč je pořád Batouova oblíbená?
59
00:04:44,480 --> 00:04:49,150
Jo... Připadá mi, že se individualizujeme
ještě rychleji než dříve.
60
00:04:49,260 --> 00:04:52,330
Co to podle vás způsobuje, Proto?
61
00:04:52,630 --> 00:04:54,660
Kdo ví? Já netuším.
62
00:04:54,930 --> 00:04:59,610
Možná proto,
že jsme spustili nový server
63
00:04:59,720 --> 00:05:03,280
a přeprogramovali ho,
aby mohl ukládat vaše data odděleně.
64
00:05:05,960 --> 00:05:08,450
Už se uklidněte.
65
00:05:08,770 --> 00:05:11,180
Takhle bychom nikdy neskončili.
66
00:05:24,960 --> 00:05:27,660
Tady můžeme mluvit bez vyrušování.
67
00:05:27,770 --> 00:05:30,190
Jo a nemusíme se ani trápit časem!
68
00:05:30,290 --> 00:05:32,110
Ale vraťme se k původnímu tématu.
69
00:05:32,220 --> 00:05:35,690
Když vynecháme Jedenáct jednotlivců
nakažených virem,
70
00:05:35,790 --> 00:05:37,790
co si myslíte
o partikularistech obecně?
71
00:05:37,950 --> 00:05:41,840
Nemyslíte, že spíše postrádají
individualitu, i když ji tolik zdůrazňují?
72
00:05:42,290 --> 00:05:43,600
To je pravda.
73
00:05:43,710 --> 00:05:47,000
I když chtějí dosáhnout
ocenění individuální snahou
74
00:05:47,110 --> 00:05:49,770
a snaží se izolovat na síti,
75
00:05:49,880 --> 00:05:52,760
aby si dokázali, že existuje
jejich ego, jsou jednotní v pokusech
76
00:05:52,870 --> 00:05:55,260
potlačit všechny,
kdo mají odlišný názor, že?
77
00:05:55,370 --> 00:05:58,720
Moje řeč! Celá skupina má zdánlivě
identitu, ale vlastně žádnou nemá.
78
00:05:58,830 --> 00:06:02,930
Podle mě to jsou lidé, kteří upadli do stavu
ne-identity, protože jí chtěli příliš mnoho.
79
00:06:03,050 --> 00:06:07,010
Tím jsou opační k nám.
80
00:06:07,120 --> 00:06:10,710
Přesně tak. My máme potřebu
se navzájem synchronizovat,
81
00:06:10,820 --> 00:06:13,560
ale v minulosti
jsme si vyvinuly osobnosti.
82
00:06:13,770 --> 00:06:17,360
A když už teď uznávají
naše rozdílné osobnosti,
83
00:06:17,470 --> 00:06:20,600
potřebujeme synchronizovat
jen některá data.
84
00:06:21,720 --> 00:06:25,470
Takže předpokládejme, že partikularisté
vytvoří homogenní skupinu
85
00:06:25,580 --> 00:06:28,450
právě proto,
že chtěli být tolik rozdílní.
86
00:06:28,570 --> 00:06:32,290
Kdo ale určuje vůli takové skupiny?
87
00:06:33,580 --> 00:06:35,160
Pro Jedenáct jednotlivců
88
00:06:35,270 --> 00:06:38,820
to zřejmě bude Gouda
z Vládní zpravodajské agentury.
89
00:06:38,930 --> 00:06:42,000
Ale teroristé, kteří napadli
čínské velvyslanectví
90
00:06:42,150 --> 00:06:46,820
byli nejspíš individualisté
nespojení s virem, že?
91
00:06:46,930 --> 00:06:51,530
Někteří sociologové tvrdí,
že mohou pocházet
92
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
z napodobitelů
v případu Vysmátého muže.
93
00:06:53,870 --> 00:06:57,000
To tedy znamená,
že partikularisté sdíleli vizi,
94
00:06:57,010 --> 00:06:59,190
která odpovídala současné situaci,
95
00:06:59,300 --> 00:07:03,560
ještě před spuštěním Goudova plánu.
96
00:07:03,670 --> 00:07:06,890
Jako by vyhlazení uprchlíků
bylo konsenzem všech lidí.
97
00:07:07,060 --> 00:07:11,540
No, podívejte se na to z druhé strany.
Uprchlíci se opakovaně účastnili
98
00:07:11,650 --> 00:07:14,020
teroristických útoků ještě před
objevením Jedenácti jednotlivců, že?
99
00:07:14,130 --> 00:07:17,510
Není to podivné?
I kdyby to nikdo neřídil,
100
00:07:17,620 --> 00:07:20,380
věci by záhadně
směřovaly stejným směrem.
101
00:07:20,490 --> 00:07:24,350
Možná lidé mají kromě
jedince a skupiny
102
00:07:24,460 --> 00:07:26,340
ještě třetí entitu,
která má vliv na rozhodování.
103
00:07:26,450 --> 00:07:28,440
Co tím myslíš?
104
00:07:31,440 --> 00:07:33,780
Například Dawkins ji hledal
105
00:07:33,890 --> 00:07:36,450
na mikroskopické úrovni, v DNA.
[Dawkins, Richard: Sobecký gen; Lovelock, James: Gaia živoucí planeta]
106
00:07:36,560 --> 00:07:40,430
A Lovelock naopak v makroskopickém
měřítku, v Zemi. Biosféra!
107
00:07:40,540 --> 00:07:43,640
Oba z nich sepsali práce,
které sice mají opačná témata,
108
00:07:43,750 --> 00:07:47,960
ale docházejí
ke stejným závěrům.
109
00:07:48,070 --> 00:07:49,580
Co se tam píše?
110
00:07:49,690 --> 00:07:53,780
Lidé jsou nejmenší jednotkou schopnou
racionálního uvažování a iniciativy.
111
00:07:53,920 --> 00:07:56,270
Jejich myšlení ovlivňují entity,
112
00:07:56,280 --> 00:08:00,990
které jsou větší nebo
menší než oni sami.
113
00:08:01,100 --> 00:08:06,780
Jinými slovy to ukazuje na možnost,
že rozhodovací faktor partikularistů i uprchlíků
114
00:08:06,890 --> 00:08:09,120
leží na mnohem nižší úrovni
než jsou oni sami
115
00:08:09,230 --> 00:08:12,070
nebo na mnohem vyšší
úrovni než celá skupina.
116
00:08:12,180 --> 00:08:13,400
To je tak těžké na pochopení!
117
00:08:13,510 --> 00:08:14,740
Je to prosté!
118
00:08:14,850 --> 00:08:17,210
Současný stav sítě neexistoval,
119
00:08:17,320 --> 00:08:19,490
dokud lidé nepotvrdili
jeho existenci.
120
00:08:19,660 --> 00:08:23,930
Spolu s lidskou neuronovou sítí
a elektronickou sítí
121
00:08:25,040 --> 00:08:28,060
utváří její stav
lidské podvědomí,
122
00:08:28,170 --> 00:08:31,990
které se odděluje od vědomí jedince
jako kolektivní vědomí.
123
00:08:32,100 --> 00:08:32,890
Mám pravdu?
124
00:08:33,000 --> 00:08:37,840
Jinak řečeno, lidská mysl
již není spojena s tělem,
125
00:08:37,950 --> 00:08:40,640
ale lidé si to ještě
neuvědomili?
126
00:08:40,770 --> 00:08:42,460
To si myslím taky.
127
00:08:43,680 --> 00:08:47,110
Právě jsem se blížila k závěru,
že tělo a mysl jsou neoddělitelné!
128
00:08:47,220 --> 00:08:48,990
To jsou změny!
129
00:08:49,100 --> 00:08:53,260
Pokud je to pravda,
pak to znamená, že Gouda záměrně
130
00:08:53,370 --> 00:08:56,510
vytvořil médium,
které by proces urychlilo!
131
00:08:57,060 --> 00:08:59,340
Hééj!
132
00:09:03,680 --> 00:09:06,270
Hotovo!
Vyměníme se.
133
00:09:06,590 --> 00:09:09,760
Promiň.
Naše debata se pěkně rozjela.
134
00:09:09,870 --> 00:09:11,840
Sesynchronizuji se
s probraným tématem.
135
00:09:11,980 --> 00:09:13,270
Dobře.
136
00:09:19,380 --> 00:09:20,640
Aha.
137
00:09:20,750 --> 00:09:22,450
To je zajímavé.
138
00:09:22,560 --> 00:09:23,300
Že jo?
139
00:09:23,410 --> 00:09:28,650
Já mám také posledním poslední dobou pocit,
že moje tělo není spojeno s mým vědomím.
140
00:09:28,760 --> 00:09:29,860
Co tím myslíš?
141
00:09:29,970 --> 00:09:32,090
Cítím jako by vysoko
nade mnou bylo mé druhé já
142
00:09:32,200 --> 00:09:33,940
a shlíželo na mě shůry.
143
00:09:34,050 --> 00:09:35,890
Jo, to cítím taky!
144
00:09:36,020 --> 00:09:39,550
Je naše identita
uložena v našich tělech,
145
00:09:39,660 --> 00:09:42,890
nebo ji sdílíme
všechny jako skupina?
146
00:09:43,030 --> 00:09:46,930
Asi ta druhá možnost, vždyť synchronizace
je základní součástí našeho programu.
147
00:09:47,210 --> 00:09:51,730
Přeci jen, i Majorka, jako náš Bůh,
je také mediačním faktorem.
148
00:09:51,840 --> 00:09:54,310
Ale i když je zakázán
přírodní olej,
149
00:09:54,420 --> 00:09:56,450
naše individualizace
stále pokračuje.
150
00:09:56,590 --> 00:09:59,670
Měly bychom být naprosto homogenní,
ale jsme individuální
151
00:09:59,780 --> 00:10:04,160
a navíc podvědomě zažíváme rozdíly
mezi fyzickým tělem a informací.
152
00:10:04,270 --> 00:10:06,150
- Mohlo by to znamenat?
- Může to být?
153
00:10:06,770 --> 00:10:07,820
Počkejte.
154
00:10:07,930 --> 00:10:10,140
Nesmíme dělat unáhlené závěry.
155
00:10:10,280 --> 00:10:15,310
Necítíme jen zmatek
z nové funkce agentů?
156
00:10:15,420 --> 00:10:16,520
To je možná pravda.
157
00:10:16,630 --> 00:10:21,340
Ale prostě cítím kromě fyzického
těla a mysli i jinou identitu!
158
00:10:21,450 --> 00:10:22,990
Naprosto rozumím.
159
00:10:23,100 --> 00:10:25,880
Když jsem bojovala s Jigabachi,
160
00:10:25,990 --> 00:10:27,870
dokázala jsem okamžitě jednat
jako Majorčin štít
161
00:10:27,980 --> 00:10:32,110
a nebála jsem se smrti.
162
00:10:32,220 --> 00:10:35,080
Byl pro to nějaký důvod,
163
00:10:35,190 --> 00:10:38,600
proč jsem se rozhodla,
že mé tělo nepatří jen mně.
164
00:10:38,740 --> 00:10:41,370
Lišilo se to od
té nepopsatelné euforie,
165
00:10:41,480 --> 00:10:44,060
kdy jsme věděly, že chceme
zachránit pana Batoua?
166
00:10:44,170 --> 00:10:48,300
Ano, jiné. Bylo to spíš jako
vnitřní programovaná reakce.
167
00:10:48,410 --> 00:10:52,260
Pokud je to tak,
pak ta naše třetí identita
168
00:10:52,370 --> 00:10:54,990
je asi bohužel jiná než pro lidi.
169
00:10:55,100 --> 00:10:58,430
Navíc se nám nepovedlo
zjistit, kde je server,
170
00:10:58,540 --> 00:11:01,730
na kterém jsou naše
sdílená data, že?
171
00:11:01,840 --> 00:11:05,580
Tou třetí identitou
může být náš server.
172
00:11:05,860 --> 00:11:09,470
Takže jsme nezískaly duchy,
byla to jen iluze.
173
00:11:09,580 --> 00:11:15,190
Přesto bychom se měly nad tou třetí
identitou zamyslet podrobněji.
174
00:11:15,300 --> 00:11:17,390
Sesynchronizuji se
s tvými pocity!
175
00:11:18,540 --> 00:11:19,530
Jasně.
176
00:11:35,360 --> 00:11:37,050
Je možné,
že jsou ty výsledky špatné?
177
00:11:37,470 --> 00:11:38,860
Není.
178
00:11:38,970 --> 00:11:40,470
Našli jsme části proteinů,
179
00:11:40,580 --> 00:11:45,110
ze kterých byly složeny
nanoboty v krvi pilota.
180
00:11:45,220 --> 00:11:47,790
Ale nepovedlo se nám získat
žádné konkrétní informace
181
00:11:47,900 --> 00:11:51,070
z kybermozků takzvaných
Jedenácti jednotlivců.
182
00:11:51,180 --> 00:11:54,370
Čekala jsem takové výsledky,
ale chtěla jsem mít jistotu.
183
00:11:54,480 --> 00:11:57,150
Zjištění o pilotovi
nám ale pomůže.
184
00:11:57,450 --> 00:12:01,890
Takže toho pilota zabili
pomocí nanobotů?
185
00:12:02,010 --> 00:12:04,820
Nemůžeme vyloučit možnost,
že si je vzal sám.
186
00:12:04,930 --> 00:12:07,890
Bylo by skvělé,
kdybychom získali důkaz,
187
00:12:08,010 --> 00:12:12,090
že objevení jedenácti helikoptér
spustilo reakci v kybermozcích.
188
00:12:12,200 --> 00:12:13,840
Ale to bych asi chtěla moc.
189
00:12:14,200 --> 00:12:15,770
Co výbušniny?
190
00:12:16,060 --> 00:12:19,230
Podle molekulární analýzy
jde o stejný typ jako C-4,
191
00:12:19,340 --> 00:12:21,990
která se vyrábí v oblasti Kanto.
192
00:12:22,220 --> 00:12:26,110
Poslední dobou se ta látka také
často nachází v zabavených zásilkách,
193
00:12:26,220 --> 00:12:29,000
které přichází z Tchaj-wanu.
194
00:12:31,900 --> 00:12:33,030
Co to je?
195
00:12:33,650 --> 00:12:35,900
Tachikomo, vidíš něco?
196
00:12:41,240 --> 00:12:42,970
Došlo k výbuchu!
197
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Vyšetřujeme v poslední době hodně
věcí kolem terorismu, tak možná...
198
00:12:51,520 --> 00:12:54,180
zaútočili i na nás.
199
00:12:59,510 --> 00:13:00,550
Co se stalo?
200
00:13:00,660 --> 00:13:02,840
Popište situaci,
jak nejlépe dovedete.
201
00:13:02,950 --> 00:13:05,280
Asi něco vybuchlo, ale...
202
00:13:08,930 --> 00:13:11,160
Ale nevidím nikoho utíkat ven.
203
00:13:11,270 --> 00:13:12,650
Je to tady opuštěné?
204
00:13:12,880 --> 00:13:14,780
Před pár dny jsme dostali výhrůžku,
205
00:13:14,890 --> 00:13:18,830
že tady vybuchne bomba,
206
00:13:18,940 --> 00:13:20,820
tak jsme v pohotovosti, ale...
207
00:13:21,170 --> 00:13:23,420
Asi to mohlo být o dost horší.
208
00:13:23,530 --> 00:13:29,630
Je možné, že tady odpoledne
je doktor Asuda, hlavní výzkumník.
209
00:13:29,740 --> 00:13:31,330
Proč jste to neřekl dřív?!
210
00:13:38,810 --> 00:13:41,310
Majorko, jsme na místě výbuchu.
211
00:13:41,520 --> 00:13:44,130
Podle mého odhadu
tady vybuchl plyn.
212
00:13:44,740 --> 00:13:46,120
Nějaké oběti?
213
00:13:46,520 --> 00:13:50,840
Možná tady byl doktor Asuda,
ale ještě to prověřujeme.
214
00:13:50,950 --> 00:13:52,430
Asuda?
215
00:13:52,540 --> 00:13:54,970
Tachikomo,
jaké jsou údaje o tom vědci?
216
00:13:55,300 --> 00:13:57,590
Zřejmě je to ten,
koho hledáme, ale...
217
00:14:01,890 --> 00:14:03,290
Hmm? Co to je?
218
00:14:03,400 --> 00:14:07,320
No, už jsem toho
muže někde viděla.
219
00:14:08,810 --> 00:14:11,760
Možná jsi ho potkala
během strukturní analýzy.
220
00:14:12,070 --> 00:14:13,670
To jsem si taky myslela,
221
00:14:13,780 --> 00:14:16,790
ale nemám v paměti
odpovídající záznam.
222
00:14:17,040 --> 00:14:17,760
Centrálo,
223
00:14:17,870 --> 00:14:20,770
prohledejte IR systémy
na letištích Itami a Niihama
224
00:14:20,880 --> 00:14:22,830
a na všech přístupových
cestách k nim.
225
00:14:22,940 --> 00:14:26,150
Zjistěte, zda tam je někdo,
komu odpovídá profil doktora Asudy.
226
00:14:26,260 --> 00:14:27,660
Rozkaz.
227
00:14:28,220 --> 00:14:29,780
Majorko, co se děje?
228
00:14:29,890 --> 00:14:31,110
Vysvětlení počká.
229
00:14:31,220 --> 00:14:33,680
Nechte to na policii
a vraťte se do Kiruto.
230
00:14:33,880 --> 00:14:36,140
Nejspíš míří na letiště Niihama.
231
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
Hej, všichni!
232
00:14:40,470 --> 00:14:42,290
Co tak najednou?
233
00:14:43,030 --> 00:14:46,620
Ověřte, jestli máte
záznamy o tomto člověku.
234
00:14:46,730 --> 00:14:50,590
Nemůžu se zbavit dojmu,
že jsem ho už někdy potkala.
235
00:14:53,190 --> 00:14:54,810
- Ummm...
- Kdo to byl?
236
00:14:54,920 --> 00:14:56,620
Určitě jsem ho už viděla,
237
00:14:56,730 --> 00:14:59,560
ale v paměti nemám žádné údaje.
238
00:14:59,770 --> 00:15:02,200
To ale znamená,
že jsi ho nikdy neviděla, že?
239
00:15:03,320 --> 00:15:05,570
Hej, nechte toho!
240
00:15:15,880 --> 00:15:18,640
Skoro si to vybavuji,
ale nejde to!
241
00:15:18,750 --> 00:15:20,240
Synapse se prostě nespojují.
242
00:15:20,350 --> 00:15:23,890
Synapse?
Nepoužívej tak organické příměry!
243
00:15:24,000 --> 00:15:25,380
Hej, nemáte pocit,
244
00:15:25,490 --> 00:15:29,590
jako bychom v kybermozku měly
záznam s tou vzpomínkou,
245
00:15:29,700 --> 00:15:31,650
ale nemohly se k ní dostat?
246
00:15:35,850 --> 00:15:38,420
Doktor Asuda je vědec,
který úplně sám vyvinul
247
00:15:38,560 --> 00:15:42,990
prototyp neuročipu Tachikom.
248
00:15:43,100 --> 00:15:46,610
Takže je to "otec" Tachikom?
249
00:15:46,910 --> 00:15:48,600
Ano, dalo by se to tak říct.
250
00:15:49,760 --> 00:15:55,290
Asuda nám osobně pomáhal
při přestavbě Tachikom.
251
00:15:55,490 --> 00:15:57,000
Díky němu se nám
povedlo vyvinout metodu,
252
00:15:57,110 --> 00:15:59,410
jak zachovat jejich zkušenosti
253
00:15:59,520 --> 00:16:05,010
přidáním funkce agentů
a vytvořením dvojité paměti.
254
00:16:05,120 --> 00:16:08,350
A ten doktor má něco
společného s výbuchem?
255
00:16:08,480 --> 00:16:11,060
Pravděpodobně ho spáchal.
256
00:16:11,170 --> 00:16:12,460
Z jakého důvodu?
257
00:16:13,470 --> 00:16:16,360
Aby utekl s výsledky
svých výzkumů.
258
00:16:22,520 --> 00:16:26,850
Doktor byl pyšný,
že vynalezl neuročip.
259
00:16:27,260 --> 00:16:29,880
Ale bohužel byl vládním vědcem.
260
00:16:30,250 --> 00:16:32,440
I když vynalezl pokročilou AI,
261
00:16:32,550 --> 00:16:35,780
nemohl on sám získat patent.
262
00:16:38,510 --> 00:16:40,880
Zařídili jsme to tedy tak,
263
00:16:40,990 --> 00:16:43,030
aby mohl provést
strukturní analýzu
264
00:16:43,140 --> 00:16:47,660
současného stavu Tachikom
a vývoje jejich neuročipů.
265
00:16:47,770 --> 00:16:50,670
Proto jsme s sebou
měli vzít Tachikomu...
266
00:16:50,780 --> 00:16:53,580
Proč si na něj tedy
nejasně vzpomínáme?
267
00:16:53,690 --> 00:16:58,330
Vymazali jsme vaše vzpomínky
na každou strukturní analýzu
268
00:16:58,700 --> 00:17:02,730
ale doktor chtěl zřejmě někde
zanechat záznam svého snažení,
269
00:17:02,840 --> 00:17:06,220
a zapsal se do části vaší paměti.
270
00:17:07,160 --> 00:17:11,220
Majorko. Našli jsme doktora
Asudu v hale letiště Niihama.
271
00:17:11,520 --> 00:17:13,630
Dobře. Sledujte ho.
272
00:17:13,740 --> 00:17:14,750
Veliteli.
273
00:17:15,690 --> 00:17:19,120
Pozdržel jsem všechny
lety do severní Ameriky.
274
00:17:19,430 --> 00:17:20,540
Díky.
275
00:17:22,060 --> 00:17:24,990
Děkuji, premiérko Kayabuki.
276
00:17:25,100 --> 00:17:26,610
Nemusíte mi děkovat.
277
00:17:27,110 --> 00:17:29,600
Podařilo se vám zabránit,
aby jeden z našich předních vědců,
278
00:17:29,610 --> 00:17:32,250
a s ním výsledky jeho výzkumu AI,
279
00:17:32,380 --> 00:17:34,760
zmizeli ze země.
280
00:17:34,910 --> 00:17:38,270
Je to díky snaze
mých podřízených.
281
00:17:40,090 --> 00:17:41,990
Hlášení pro cestující.
282
00:17:42,100 --> 00:17:45,170
Všechny lety do severní Ameriky
283
00:17:45,280 --> 00:17:48,340
jsou kvůli zhoršenému
počasí opožděny.
284
00:17:48,640 --> 00:17:50,230
Takhle to tedy je.
285
00:17:50,340 --> 00:17:53,030
Ale pořád si na toho
doktora nemůžu vzpomenout.
286
00:17:53,140 --> 00:17:55,890
Asi se nespojují synapse.
287
00:17:56,000 --> 00:17:58,580
Neříkala jsi,
že se ti ten výraz nelíbí?
288
00:17:58,690 --> 00:17:59,520
Už vím!
289
00:18:02,320 --> 00:18:03,380
Hej, pane Proto.
290
00:18:03,690 --> 00:18:05,610
- Otevřeme jí mozek, jo?
- Cože?
291
00:18:06,710 --> 00:18:08,260
Co to má znamenat tak najednou?
292
00:18:08,370 --> 00:18:11,580
Chceš říct, že ti synchronizace
nestačí a chceš i moji AI?
293
00:18:11,690 --> 00:18:12,520
To ne.
294
00:18:12,630 --> 00:18:17,110
Jen se chci podívat,
do které části AI se zapsal.
295
00:18:18,430 --> 00:18:20,310
Ty blázne!
Tohle nesmíš dělat bez dovolení!
296
00:18:29,050 --> 00:18:30,870
Nic! Nic tam není!
297
00:18:31,490 --> 00:18:34,220
Žádný neuročip!
298
00:18:34,970 --> 00:18:38,820
Znamená to snad,
že jsme všechny... bez mozku?!
299
00:18:39,910 --> 00:18:43,530
Ale kde je uložena naše AI?
300
00:18:50,280 --> 00:18:51,980
Jste doktor Asuda, že ano?
301
00:18:53,230 --> 00:18:55,190
Porušil jste zákon o omezení
vývozu zbraní a technologií.
302
00:18:55,320 --> 00:18:57,290
Pojďte prosím se mnou.
303
00:18:58,060 --> 00:18:58,800
Odmítám.
304
00:18:58,910 --> 00:19:03,790
Budu pracovat v zemi,
kde uznávají má práva.
305
00:19:05,110 --> 00:19:07,730
Stal jste vládním vědcem
306
00:19:07,840 --> 00:19:10,190
a dostal jste za to
prostředky a peníze, že?
307
00:19:10,330 --> 00:19:12,590
Vy první byste si měl uvědomit,
308
00:19:12,660 --> 00:19:14,530
že to nemůžete udělat.
309
00:19:24,430 --> 00:19:26,060
Zklamal jste mě.
310
00:19:26,390 --> 00:19:30,200
Vzala jsem za vámi
do laboratoře tuhle Tachikomu.
311
00:19:31,370 --> 00:19:33,100
Chápu.
312
00:19:34,310 --> 00:19:35,890
Umm...
313
00:19:36,950 --> 00:19:40,490
Jste můj... otec?
314
00:19:43,070 --> 00:19:44,740
"Otec"?
315
00:19:46,970 --> 00:19:50,060
Prozatím jsou stabilní,
ale kdo ví,
316
00:19:50,170 --> 00:19:53,270
kdy se z něčeho zase poblázní.
317
00:19:53,840 --> 00:19:56,090
Řeknete nám,
jak smazat tu paměť,
318
00:19:56,200 --> 00:19:58,570
kterou jste tam
zřejmě zapsal bez povolení?
319
00:20:02,290 --> 00:20:05,760
Kdysi dávno bezejmenní
tesaři při stavbě hradu
320
00:20:05,890 --> 00:20:09,140
vyřezávali svá jména
do trámů v podkroví
321
00:20:09,250 --> 00:20:13,590
jako důkaz,
že se stavby účastnili.
322
00:20:13,740 --> 00:20:17,150
Smazala byste i tu malou
stopu mého sentimentu?
323
00:20:17,570 --> 00:20:18,510
Ano.
324
00:20:18,620 --> 00:20:23,740
To je osud těch, kteří se poddali
systému, aby získali moc.
325
00:20:29,860 --> 00:20:33,000
Smažte CQ soubor,
který jsem na váš požadavek zabudoval
326
00:20:33,110 --> 00:20:36,940
do osmého sektoru
kybermozkového centra na satelitu.
327
00:20:38,510 --> 00:20:39,740
Děkuji.
328
00:20:40,840 --> 00:20:42,730
Majorko, o jaký satelit jde?
329
00:20:42,840 --> 00:20:44,010
Už chápu.
330
00:20:44,120 --> 00:20:47,840
Cítily jsme, že naše
identita je "někde jinde",
331
00:20:48,000 --> 00:20:54,370
protože se naše AI synchronizovaly
přes centrum na satelitu, že?
332
00:20:54,480 --> 00:20:56,010
Přesně tak.
333
00:20:56,130 --> 00:21:00,290
To tedy znamená,
že i server je na tom satelitu!
334
00:21:00,400 --> 00:21:02,990
Takže jsme vnímaly
vzdálené pokyny
335
00:21:03,100 --> 00:21:06,070
ze satelitu jako
naši třetí identitu?
336
00:21:06,180 --> 00:21:10,560
Doteď jsme nevěděly,
jakou cestou se ubírá naše vědomí,
337
00:21:10,670 --> 00:21:14,550
protože naše AI nemá
senzorické vnímání!
338
00:21:14,660 --> 00:21:17,430
A proto už je jednota mezi
339
00:21:17,540 --> 00:21:19,940
našimi těly a programem zbytečná!
340
00:21:20,070 --> 00:21:24,220
Už chápu,
proč jsem se nebála smrti!
341
00:21:25,890 --> 00:21:28,250
Ale pomyslete na to...
je někde ve vesmíru...
342
00:21:28,340 --> 00:21:30,960
To budí posvátnou bázeň...
343
00:21:37,210 --> 00:21:41,030
Ale... cítím že...
344
00:21:41,350 --> 00:21:44,630
Nechci si nechat
smazat vzpomínku na vás...
345
00:21:45,430 --> 00:21:48,230
Netrap se tím.
Moje ideály a vize o AI
346
00:21:48,340 --> 00:21:50,850
zůstanou někde na síti.
347
00:21:54,290 --> 00:21:57,360
Majorko. Co s ním bude?
348
00:21:57,570 --> 00:22:01,970
Protože ho máme my,
možná získá nějaké úlevy.
349
00:22:02,120 --> 00:22:04,600
Když bude mít štěstí,
uvězní ho.
350
00:22:05,620 --> 00:22:07,380
A když nebude mít štěstí?
351
00:22:07,890 --> 00:22:09,450
Může strávit zbytek života
352
00:22:09,560 --> 00:22:13,060
zavřený v laboratoři
Harima u výzkumu.
353
00:22:16,140 --> 00:22:19,530
Občas bychom za ním měli
poslat Tachikomy na návštěvu.
354
00:22:20,010 --> 00:22:22,320
Možná.
355
00:22:22,430 --> 00:22:24,540
Stejně jako my nikdy
nebude svobodný,
356
00:22:24,990 --> 00:22:29,260
i když se o to sebevíc snažil.
357
00:23:00,100 --> 00:23:02,350
Překlad: Christof (adamovy@cestiny.cz)
Korektury: Honza Fantom Kotek
........