1
00:01:17,420 --> 00:01:20,670
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II

2
00:01:32,340 --> 00:01:34,270
Hele, podívejte!

3
00:01:34,570 --> 00:01:39,780
Na policejním serveru je tajný
soubor o Jedenácti jednotlivcích!

4
00:01:39,890 --> 00:01:42,940
- Vážně? Ukaž! Ukaž!
- To mě zajímá.

5
00:01:42,950 --> 00:01:45,790
- Co? Co?
- Já to chci taky vidět!

6
00:01:45,800 --> 00:01:48,250
- Tady to je!
- Dobrá práce!

7
00:01:48,360 --> 00:01:50,280
Já se chci taky podívat...

8
00:01:50,390 --> 00:01:53,880
Ale, ale... Neměly byste se
bez dovolení pouštět na taková místa.

9
00:01:53,990 --> 00:01:56,480
Jejich zvědavost je nekonečná.

10
00:01:56,590 --> 00:01:59,360
Prostě musíme mazat nebezpečná
data, která posbírají.

11
00:01:59,510 --> 00:02:01,730
Ale nejdřív údržba hardware.

12
00:02:03,240 --> 00:02:05,790
Měl byste na ně být tvrdší, pane,

13
00:02:06,090 --> 00:02:08,940
a ne se nechat uplácet dárky.

14
00:02:11,970 --> 00:02:13,790
Takže ten v červeném...
(slovní hříčka, červené oblečení=akai fuku)

15
00:02:15,190 --> 00:02:16,540
si rád dá Akafuku.
(slovní hříčka, červené oblečení=akai fuku)

16
00:02:17,170 --> 00:02:18,740
A kdo má rád sladké...

17
00:02:19,670 --> 00:02:21,330
je taky sladký.

18
00:02:22,950 --> 00:02:24,940
To vůbec nebylo vtipné.

19
00:02:30,110 --> 00:02:33,000
Odpoledne strojů - PAT

20
00:02:36,670 --> 00:02:39,380
Ale, ale. Máte nějakou oslavu?

21
00:02:40,040 --> 00:02:40,840
Oh, pan Batou!

22
00:02:41,030 --> 00:02:43,340
Zase kujete nějaké pikle?

23
00:02:43,620 --> 00:02:46,450
Toguso, prosím,
my chceme opravdu pomoci.

24
00:02:46,600 --> 00:02:51,110
Snažily jsme se samy vyšetřovat
případ Jedenácti jednotlivců.

25
00:02:51,220 --> 00:02:53,500
I když Bouma získal vzorek viru,

26
00:02:53,610 --> 00:02:57,810
nemůžeme vytvořit antivir,
protože neznáme aktivační faktor, že?

27
00:02:57,920 --> 00:03:00,260
No, ano, je to tak.

28
00:03:00,370 --> 00:03:01,390
Ano, ano?

29
00:03:01,500 --> 00:03:05,020
Tak jsme se podívaly
na policejní údaje.

30
00:03:05,180 --> 00:03:07,450
Podívejte se.

31
00:03:07,560 --> 00:03:11,710
Těch jedenáct, kteří se zabili,
mělo podobnou práci.

32
00:03:11,860 --> 00:03:14,400
Jsou to bývalí vojáci,
policisté a žoldáci.

33
00:03:14,510 --> 00:03:17,570
Také bychom neměli přehlédnout
fakt, že všichni měli

34
00:03:17,580 --> 00:03:19,650
kyberimplantáty
ve více než 50% těla.

35
00:03:19,760 --> 00:03:24,770
Neříkali jste navíc,
že vir nakazil přes 20000 lidí?

36
00:03:24,880 --> 00:03:27,140
Pokud rychle nepřipravíme vakcínu,

37
00:03:27,250 --> 00:03:33,390
bude víc obětí podobných
novináři, kterého potkal Togusa.

38
00:03:34,290 --> 00:03:36,680
To není vaše práce.

39
00:03:36,790 --> 00:03:38,260
Ale...

40
00:03:38,390 --> 00:03:40,500
O pomoc při vyšetřování smrti

41
00:03:40,610 --> 00:03:43,000
těch lidí jsme požádali Spring-8.

42
00:03:44,190 --> 00:03:48,490
Teď se tam máme s Majorkou setkat...

43
00:03:49,000 --> 00:03:53,500
...a jednu z vás máme vzít s sebou.

44
00:03:56,350 --> 00:03:58,840
Potřebujete údržbu,
tak asi nemůžeme vzít nikoho.

45
00:03:58,950 --> 00:04:00,250
Já, já, já!

46
00:04:00,360 --> 00:04:03,060
Já už mám údržbu hotovou!

47
00:04:03,840 --> 00:04:06,200
Ty?
Dobře, jdeme.

48
00:04:07,270 --> 00:04:08,840
Takže nakonec jde
tvoje osobní Tachikoma.

49
00:04:14,910 --> 00:04:16,270
Hej!

50
00:04:16,660 --> 00:04:19,270
Počkejte na mě, prosím!

51
00:04:21,480 --> 00:04:22,990
Co se děje?

52
00:04:25,400 --> 00:04:27,070
Ještě jsem nedoplnil olej...

53
00:04:27,210 --> 00:04:29,010
- To není fér!
- Já chtěla jít!

54
00:04:29,670 --> 00:04:30,650
- Proč ona?

55
00:04:31,640 --> 00:04:34,460
- Proč pořád ona?
- Zase vybral ji.

56
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Je to divné.

57
00:04:36,230 --> 00:04:39,780
I když nikdo z nás po rekonstrukci
nepoužil přírodní olej,

58
00:04:39,890 --> 00:04:43,860
proč je pořád Batouova oblíbená?

59
00:04:44,480 --> 00:04:49,150
Jo... Připadá mi, že se individualizujeme
ještě rychleji než dříve.

60
00:04:49,260 --> 00:04:52,330
Co to podle vás způsobuje, Proto?

61
00:04:52,630 --> 00:04:54,660
Kdo ví? Já netuším.

62
00:04:54,930 --> 00:04:59,610
Možná proto,
že jsme spustili nový server

63
00:04:59,720 --> 00:05:03,280
a přeprogramovali ho,
aby mohl ukládat vaše data odděleně.

64
00:05:05,960 --> 00:05:08,450
Už se uklidněte.

65
00:05:08,770 --> 00:05:11,180
Takhle bychom nikdy neskončili.

66
00:05:24,960 --> 00:05:27,660
Tady můžeme mluvit bez vyrušování.

67
00:05:27,770 --> 00:05:30,190
Jo a nemusíme se ani trápit časem!

68
00:05:30,290 --> 00:05:32,110
Ale vraťme se k původnímu tématu.

69
00:05:32,220 --> 00:05:35,690
Když vynecháme Jedenáct jednotlivců
nakažených virem,

70
00:05:35,790 --> 00:05:37,790
co si myslíte
o partikularistech obecně?

71
00:05:37,950 --> 00:05:41,840
Nemyslíte, že spíše postrádají
individualitu, i když ji tolik zdůrazňují?

72
00:05:42,290 --> 00:05:43,600
To je pravda.

73
00:05:43,710 --> 00:05:47,000
I když chtějí dosáhnout
ocenění individuální snahou

74
00:05:47,110 --> 00:05:49,770
a snaží se izolovat na síti,

75
00:05:49,880 --> 00:05:52,760
aby si dokázali, že existuje
jejich ego, jsou jednotní v pokusech

76
00:05:52,870 --> 00:05:55,260
potlačit všechny,
kdo mají odlišný názor, že?

77
00:05:55,370 --> 00:05:58,720
Moje řeč! Celá skupina má zdánlivě
identitu, ale vlastně žádnou nemá.

78
00:05:58,830 --> 00:06:02,930
Podle mě to jsou lidé, kteří upadli do stavu
ne-identity, protože jí chtěli příliš mnoho.

79
00:06:03,050 --> 00:06:07,010
Tím jsou opační k nám.

80
00:06:07,120 --> 00:06:10,710
Přesně tak. My máme potřebu
se navzájem synchronizovat,

81
00:06:10,820 --> 00:06:13,560
ale v minulosti
jsme si vyvinuly osobnosti.

82
00:06:13,770 --> 00:06:17,360
A když už teď uznávají
naše rozdílné osobnosti,

83
00:06:17,470 --> 00:06:20,600
potřebujeme synchronizovat
jen některá data.

84
00:06:21,720 --> 00:06:25,470
Takže předpokládejme, že partikularisté
vytvoří homogenní skupinu

85
00:06:25,580 --> 00:06:28,450
právě proto,
že chtěli být tolik rozdílní.

86
00:06:28,570 --> 00:06:32,290
Kdo ale určuje vůli takové skupiny?

87
00:06:33,580 --> 00:06:35,160
Pro Jedenáct jednotlivců

88
00:06:35,270 --> 00:06:38,820
to zřejmě bude Gouda
z Vládní zpravodajské agentury.

89
00:06:38,930 --> 00:06:42,000
Ale teroristé, kteří napadli
čínské velvyslanectví

90
00:06:42,150 --> 00:06:46,820
byli nejspíš individualisté
nespojení s virem, že?

91
00:06:46,930 --> 00:06:51,530
Někteří sociologové tvrdí,
že mohou pocházet

92
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
z napodobitelů
v případu Vysmátého muže.

93
00:06:53,870 --> 00:06:57,000
To tedy znamená,
že partikularisté sdíleli vizi,

94
00:06:57,010 --> 00:06:59,190
která odpovídala současné situaci,

95
00:06:59,300 --> 00:07:03,560
ještě před spuštěním Goudova plánu.

96
00:07:03,670 --> 00:07:06,890
Jako by vyhlazení uprchlíků
bylo konsenzem všech lidí.

97
00:07:07,060 --> 00:07:11,540
No, podívejte se na to z druhé strany.
Uprchlíci se opakovaně účastnili

98
00:07:11,650 --> 00:07:14,020
teroristických útoků ještě před
objevením Jedenácti jednotlivců, že?

99
00:07:14,130 --> 00:07:17,510
Není to podivné?
I kdyby to nikdo neřídil,

100
00:07:17,620 --> 00:07:20,380
věci by záhadně
směřovaly stejným směrem.

101
00:07:20,490 --> 00:07:24,350
Možná lidé mají kromě
jedince a skupiny

102
00:07:24,460 --> 00:07:26,340
ještě třetí entitu,
která má vliv na rozhodování.

103
00:07:26,450 --> 00:07:28,440
Co tím myslíš?

104
00:07:31,440 --> 00:07:33,780
Například Dawkins ji hledal

105
00:07:33,890 --> 00:07:36,450
na mikroskopické úrovni, v DNA.
[Dawkins, Richard: Sobecký gen; Lovelock, James: Gaia živoucí planeta]

106
00:07:36,560 --> 00:07:40,430
A Lovelock naopak v makroskopickém
měřítku, v Zemi. Biosféra!

107
00:07:40,540 --> 00:07:43,640
Oba z nich sepsali práce,
které sice mají opačná témata,

108
00:07:43,750 --> 00:07:47,960
ale docházejí
ke stejným závěrům.

109
00:07:48,070 --> 00:07:49,580
Co se tam píše?

110
00:07:49,690 --> 00:07:53,780
Lidé jsou nejmenší jednotkou schopnou
racionálního uvažování a iniciativy.

111
00:07:53,920 --> 00:07:56,270
Jejich myšlení ovlivňují entity,

112
00:07:56,280 --> 00:08:00,990
které jsou větší nebo
menší než oni sami.

113
00:08:01,100 --> 00:08:06,780
Jinými slovy to ukazuje na možnost,
že rozhodovací faktor partikularistů i uprchlíků

114
00:08:06,890 --> 00:08:09,120
leží na mnohem nižší úrovni
než jsou oni sami

115
00:08:09,230 --> 00:08:12,070
nebo na mnohem vyšší
úrovni než celá skupina.

116
00:08:12,180 --> 00:08:13,400
To je tak těžké na pochopení!

117
00:08:13,510 --> 00:08:14,740
Je to prosté!

118
00:08:14,850 --> 00:08:17,210
Současný stav sítě neexistoval,

119
00:08:17,320 --> 00:08:19,490
dokud lidé nepotvrdili
jeho existenci.

120
00:08:19,660 --> 00:08:23,930
Spolu s lidskou neuronovou sítí
a elektronickou sítí

121
00:08:25,040 --> 00:08:28,060
utváří její stav
lidské podvědomí,

122
00:08:28,170 --> 00:08:31,990
které se odděluje od vědomí jedince
jako kolektivní vědomí.

123
00:08:32,100 --> 00:08:32,890
Mám pravdu?

124
00:08:33,000 --> 00:08:37,840
Jinak řečeno, lidská mysl
již není spojena s tělem,

125
00:08:37,950 --> 00:08:40,640
ale lidé si to ještě
neuvědomili?

126
00:08:40,770 --> 00:08:42,460
To si myslím taky.

127
00:08:43,680 --> 00:08:47,110
Právě jsem se blížila k závěru,
že tělo a mysl jsou neoddělitelné!

128
00:08:47,220 --> 00:08:48,990
To jsou změny!

129
00:08:49,100 --> 00:08:53,260
Pokud je to pravda,
pak to znamená, že Gouda záměrně

130
00:08:53,370 --> 00:08:56,510
vytvořil médium,
které by proces urychlilo!

131
00:08:57,060 --> 00:08:59,340
Hééj!

132
00:09:03,680 --> 00:09:06,270
Hotovo!
Vyměníme se.

133
00:09:06,590 --> 00:09:09,760
Promiň.
Naše debata se pěkně rozjela.

134
00:09:09,870 --> 00:09:11,840
Sesynchronizuji se
s probraným tématem.

135
00:09:11,980 --> 00:09:13,270
Dobře.

136
00:09:19,380 --> 00:09:20,640
Aha.

137
00:09:20,750 --> 00:09:22,450
To je zajímavé.

138
00:09:22,560 --> 00:09:23,300
Že jo?

139
00:09:23,410 --> 00:09:28,650
Já mám také posledním poslední dobou pocit,
že moje tělo není spojeno s mým vědomím.

140
00:09:28,760 --> 00:09:29,860
Co tím myslíš?

141
00:09:29,970 --> 00:09:32,090
Cítím jako by vysoko
nade mnou bylo mé druhé já

142
00:09:32,200 --> 00:09:33,940
a shlíželo na mě shůry.

143
00:09:34,050 --> 00:09:35,890
Jo, to cítím taky!

144
00:09:36,020 --> 00:09:39,550
Je naše identita
uložena v našich tělech,

145
00:09:39,660 --> 00:09:42,890
nebo ji sdílíme
všechny jako skupina?

146
00:09:43,030 --> 00:09:46,930
Asi ta druhá možnost, vždyť synchronizace
je základní součástí našeho programu.

147
00:09:47,210 --> 00:09:51,730
Přeci jen, i Majorka, jako náš Bůh,
je také mediačním faktorem.

148
00:09:51,840 --> 00:09:54,310
Ale i když je zakázán
přírodní olej,

149
00:09:54,420 --> 00:09:56,450
naše individualizace
stále pokračuje.

150
00:09:56,590 --> 00:09:59,670
Měly bychom být naprosto homogenní,
ale jsme individuální

151
00:09:59,780 --> 00:10:04,160
a navíc podvědomě zažíváme rozdíly
mezi fyzickým tělem a informací.

152
00:10:04,270 --> 00:10:06,150
- Mohlo by to znamenat?
- Může to být?

153
00:10:06,770 --> 00:10:07,820
Počkejte.

154
00:10:07,930 --> 00:10:10,140
Nesmíme dělat unáhlené závěry.

155
00:10:10,280 --> 00:10:15,310
Necítíme jen zmatek
z nové funkce agentů?

156
00:10:15,420 --> 00:10:16,520
To je možná pravda.

157
00:10:16,630 --> 00:10:21,340
Ale prostě cítím kromě fyzického
těla a mysli i jinou identitu!

158
00:10:21,450 --> 00:10:22,990
Naprosto rozumím.

159
00:10:23,100 --> 00:10:25,880
Když jsem bojovala s Jigabachi,

160
00:10:25,990 --> 00:10:27,870
dokázala jsem okamžitě jednat
jako Majorčin štít

161
00:10:27,980 --> 00:10:32,110
a nebála jsem se smrti.

162
00:10:32,220 --> 00:10:35,080
Byl pro to nějaký důvod,

163
00:10:35,190 --> 00:10:38,600
proč jsem se rozhodla,
že mé tělo nepatří jen mně.

164
00:10:38,740 --> 00:10:41,370
Lišilo se to od
té nepopsatelné euforie,

165
00:10:41,480 --> 00:10:44,060
kdy jsme věděly, že chceme
zachránit pana Batoua?

166
00:10:44,170 --> 00:10:48,300
Ano, jiné. Bylo to spíš jako
vnitřní programovaná reakce.

167
00:10:48,410 --> 00:10:52,260
Pokud je to tak,
pak ta naše třetí identita

168
00:10:52,370 --> 00:10:54,990
je asi bohužel jiná než pro lidi.

169
00:10:55,100 --> 00:10:58,430
Navíc se nám nepovedlo
zjistit, kde je server,

170
00:10:58,540 --> 00:11:01,730
na kterém jsou naše
sdílená data, že?

171
00:11:01,840 --> 00:11:05,580
Tou třetí identitou
může být náš server.

172
00:11:05,860 --> 00:11:09,470
Takže jsme nezískaly duchy,
byla to jen iluze.

173
00:11:09,580 --> 00:11:15,190
Přesto bychom se měly nad tou třetí
identitou zamyslet podrobněji.

174
00:11:15,300 --> 00:11:17,390
Sesynchronizuji se
s tvými pocity!

175
00:11:18,540 --> 00:11:19,530
Jasně.

176
00:11:35,360 --> 00:11:37,050
Je možné,
že jsou ty výsledky špatné?

177
00:11:37,470 --> 00:11:38,860
Není.

178
00:11:38,970 --> 00:11:40,470
Našli jsme části proteinů,

179
00:11:40,580 --> 00:11:45,110
ze kterých byly složeny
nanoboty v krvi pilota.

180
00:11:45,220 --> 00:11:47,790
Ale nepovedlo se nám získat
žádné konkrétní informace

181
00:11:47,900 --> 00:11:51,070
z kybermozků takzvaných
Jedenácti jednotlivců.

182
00:11:51,180 --> 00:11:54,370
Čekala jsem takové výsledky,
ale chtěla jsem mít jistotu.

183
00:11:54,480 --> 00:11:57,150
Zjištění o pilotovi
nám ale pomůže.

184
00:11:57,450 --> 00:12:01,890
Takže toho pilota zabili
pomocí nanobotů?

185
00:12:02,010 --> 00:12:04,820
Nemůžeme vyloučit možnost,
že si je vzal sám.

186
00:12:04,930 --> 00:12:07,890
Bylo by skvělé,
kdybychom získali důkaz,

187
00:12:08,010 --> 00:12:12,090
že objevení jedenácti helikoptér
spustilo reakci v kybermozcích.

188
00:12:12,200 --> 00:12:13,840
Ale to bych asi chtěla moc.

189
00:12:14,200 --> 00:12:15,770
Co výbušniny?

190
00:12:16,060 --> 00:12:19,230
Podle molekulární analýzy
jde o stejný typ jako C-4,

191
00:12:19,340 --> 00:12:21,990
která se vyrábí v oblasti Kanto.

192
00:12:22,220 --> 00:12:26,110
Poslední dobou se ta látka také
často nachází v zabavených zásilkách,

193
00:12:26,220 --> 00:12:29,000
které přichází z Tchaj-wanu.

194
00:12:31,900 --> 00:12:33,030
Co to je?

195
00:12:33,650 --> 00:12:35,900
Tachikomo, vidíš něco?

196
00:12:41,240 --> 00:12:42,970
Došlo k výbuchu!

197
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Vyšetřujeme v poslední době hodně
věcí kolem terorismu, tak možná...

198
00:12:51,520 --> 00:12:54,180
zaútočili i na nás.

199
00:12:59,510 --> 00:13:00,550
Co se stalo?

200
00:13:00,660 --> 00:13:02,840
Popište situaci,
jak nejlépe dovedete.

201
00:13:02,950 --> 00:13:05,280
Asi něco vybuchlo, ale...

202
00:13:08,930 --> 00:13:11,160
Ale nevidím nikoho utíkat ven.

203
00:13:11,270 --> 00:13:12,650
Je to tady opuštěné?

204
00:13:12,880 --> 00:13:14,780
Před pár dny jsme dostali výhrůžku,

205
00:13:14,890 --> 00:13:18,830
že tady vybuchne bomba,

206
00:13:18,940 --> 00:13:20,820
tak jsme v pohotovosti, ale...

207
00:13:21,170 --> 00:13:23,420
Asi to mohlo být o dost horší.

208
00:13:23,530 --> 00:13:29,630
Je možné, že tady odpoledne
je doktor Asuda, hlavní výzkumník.

209
00:13:29,740 --> 00:13:31,330
Proč jste to neřekl dřív?!

210
00:13:38,810 --> 00:13:41,310
Majorko, jsme na místě výbuchu.

211
00:13:41,520 --> 00:13:44,130
Podle mého odhadu
tady vybuchl plyn.

212
00:13:44,740 --> 00:13:46,120
Nějaké oběti?

213
00:13:46,520 --> 00:13:50,840
Možná tady byl doktor Asuda,
ale ještě to prověřujeme.

214
00:13:50,950 --> 00:13:52,430
Asuda?

215
00:13:52,540 --> 00:13:54,970
Tachikomo,
jaké jsou údaje o tom vědci?

216
00:13:55,300 --> 00:13:57,590
Zřejmě je to ten,
koho hledáme, ale...

217
00:14:01,890 --> 00:14:03,290
Hmm? Co to je?

218
00:14:03,400 --> 00:14:07,320
No, už jsem toho
muže někde viděla.

219
00:14:08,810 --> 00:14:11,760
Možná jsi ho potkala
během strukturní analýzy.

220
00:14:12,070 --> 00:14:13,670
To jsem si taky myslela,

221
00:14:13,780 --> 00:14:16,790
ale nemám v paměti
odpovídající záznam.

222
00:14:17,040 --> 00:14:17,760
Centrálo,

223
00:14:17,870 --> 00:14:20,770
prohledejte IR systémy
na letištích Itami a Niihama

224
00:14:20,880 --> 00:14:22,830
a na všech přístupových
cestách k nim.

225
00:14:22,940 --> 00:14:26,150
Zjistěte, zda tam je někdo,
komu odpovídá profil doktora Asudy.

226
00:14:26,260 --> 00:14:27,660
Rozkaz.

227
00:14:28,220 --> 00:14:29,780
Majorko, co se děje?

228
00:14:29,890 --> 00:14:31,110
Vysvětlení počká.

229
00:14:31,220 --> 00:14:33,680
Nechte to na policii
a vraťte se do Kiruto.

230
00:14:33,880 --> 00:14:36,140
Nejspíš míří na letiště Niihama.

231
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
Hej, všichni!

232
00:14:40,470 --> 00:14:42,290
Co tak najednou?

233
00:14:43,030 --> 00:14:46,620
Ověřte, jestli máte
záznamy o tomto člověku.

234
00:14:46,730 --> 00:14:50,590
Nemůžu se zbavit dojmu,
že jsem ho už někdy potkala.

235
00:14:53,190 --> 00:14:54,810
- Ummm...
- Kdo to byl?

236
00:14:54,920 --> 00:14:56,620
Určitě jsem ho už viděla,

237
00:14:56,730 --> 00:14:59,560
ale v paměti nemám žádné údaje.

238
00:14:59,770 --> 00:15:02,200
To ale znamená,
že jsi ho nikdy neviděla, že?

239
00:15:03,320 --> 00:15:05,570
Hej, nechte toho!

240
00:15:15,880 --> 00:15:18,640
Skoro si to vybavuji,
ale nejde to!

241
00:15:18,750 --> 00:15:20,240
Synapse se prostě nespojují.

242
00:15:20,350 --> 00:15:23,890
Synapse?
Nepoužívej tak organické příměry!

243
00:15:24,000 --> 00:15:25,380
Hej, nemáte pocit,

244
00:15:25,490 --> 00:15:29,590
jako bychom v kybermozku měly
záznam s tou vzpomínkou,

245
00:15:29,700 --> 00:15:31,650
ale nemohly se k ní dostat?

246
00:15:35,850 --> 00:15:38,420
Doktor Asuda je vědec,
který úplně sám vyvinul

247
00:15:38,560 --> 00:15:42,990
prototyp neuročipu Tachikom.

248
00:15:43,100 --> 00:15:46,610
Takže je to "otec" Tachikom?

249
00:15:46,910 --> 00:15:48,600
Ano, dalo by se to tak říct.

250
00:15:49,760 --> 00:15:55,290
Asuda nám osobně pomáhal
při přestavbě Tachikom.

251
00:15:55,490 --> 00:15:57,000
Díky němu se nám
povedlo vyvinout metodu,

252
00:15:57,110 --> 00:15:59,410
jak zachovat jejich zkušenosti

253
00:15:59,520 --> 00:16:05,010
přidáním funkce agentů
a vytvořením dvojité paměti.

254
00:16:05,120 --> 00:16:08,350
A ten doktor má něco
společného s výbuchem?

255
00:16:08,480 --> 00:16:11,060
Pravděpodobně ho spáchal.

256
00:16:11,170 --> 00:16:12,460
Z jakého důvodu?

257
00:16:13,470 --> 00:16:16,360
Aby utekl s výsledky
svých výzkumů.

258
00:16:22,520 --> 00:16:26,850
Doktor byl pyšný,
že vynalezl neuročip.

259
00:16:27,260 --> 00:16:29,880
Ale bohužel byl vládním vědcem.

260
00:16:30,250 --> 00:16:32,440
I když vynalezl pokročilou AI,

261
00:16:32,550 --> 00:16:35,780
nemohl on sám získat patent.

262
00:16:38,510 --> 00:16:40,880
Zařídili jsme to tedy tak,

263
00:16:40,990 --> 00:16:43,030
aby mohl provést
strukturní analýzu

264
00:16:43,140 --> 00:16:47,660
současného stavu Tachikom
a vývoje jejich neuročipů.

265
00:16:47,770 --> 00:16:50,670
Proto jsme s sebou
měli vzít Tachikomu...

266
00:16:50,780 --> 00:16:53,580
Proč si na něj tedy
nejasně vzpomínáme?

267
00:16:53,690 --> 00:16:58,330
Vymazali jsme vaše vzpomínky
na každou strukturní analýzu

268
00:16:58,700 --> 00:17:02,730
ale doktor chtěl zřejmě někde
zanechat záznam svého snažení,

269
00:17:02,840 --> 00:17:06,220
a zapsal se do části vaší paměti.

270
00:17:07,160 --> 00:17:11,220
Majorko. Našli jsme doktora
Asudu v hale letiště Niihama.

271
00:17:11,520 --> 00:17:13,630
Dobře. Sledujte ho.

272
00:17:13,740 --> 00:17:14,750
Veliteli.

273
00:17:15,690 --> 00:17:19,120
Pozdržel jsem všechny
lety do severní Ameriky.

274
00:17:19,430 --> 00:17:20,540
Díky.

275
00:17:22,060 --> 00:17:24,990
Děkuji, premiérko Kayabuki.

276
00:17:25,100 --> 00:17:26,610
Nemusíte mi děkovat.

277
00:17:27,110 --> 00:17:29,600
Podařilo se vám zabránit,
aby jeden z našich předních vědců,

278
00:17:29,610 --> 00:17:32,250
a s ním výsledky jeho výzkumu AI,

279
00:17:32,380 --> 00:17:34,760
zmizeli ze země.

280
00:17:34,910 --> 00:17:38,270
Je to díky snaze
mých podřízených.

281
00:17:40,090 --> 00:17:41,990
Hlášení pro cestující.

282
00:17:42,100 --> 00:17:45,170
Všechny lety do severní Ameriky

283
00:17:45,280 --> 00:17:48,340
jsou kvůli zhoršenému
počasí opožděny.

284
00:17:48,640 --> 00:17:50,230
Takhle to tedy je.

285
00:17:50,340 --> 00:17:53,030
Ale pořád si na toho
doktora nemůžu vzpomenout.

286
00:17:53,140 --> 00:17:55,890
Asi se nespojují synapse.

287
00:17:56,000 --> 00:17:58,580
Neříkala jsi,
že se ti ten výraz nelíbí?

288
00:17:58,690 --> 00:17:59,520
Už vím!

289
00:18:02,320 --> 00:18:03,380
Hej, pane Proto.

290
00:18:03,690 --> 00:18:05,610
- Otevřeme jí mozek, jo?
- Cože?

291
00:18:06,710 --> 00:18:08,260
Co to má znamenat tak najednou?

292
00:18:08,370 --> 00:18:11,580
Chceš říct, že ti synchronizace
nestačí a chceš i moji AI?

293
00:18:11,690 --> 00:18:12,520
To ne.

294
00:18:12,630 --> 00:18:17,110
Jen se chci podívat,
do které části AI se zapsal.

295
00:18:18,430 --> 00:18:20,310
Ty blázne!
Tohle nesmíš dělat bez dovolení!

296
00:18:29,050 --> 00:18:30,870
Nic! Nic tam není!

297
00:18:31,490 --> 00:18:34,220
Žádný neuročip!

298
00:18:34,970 --> 00:18:38,820
Znamená to snad,
že jsme všechny... bez mozku?!

299
00:18:39,910 --> 00:18:43,530
Ale kde je uložena naše AI?

300
00:18:50,280 --> 00:18:51,980
Jste doktor Asuda, že ano?

301
00:18:53,230 --> 00:18:55,190
Porušil jste zákon o omezení
vývozu zbraní a technologií.

302
00:18:55,320 --> 00:18:57,290
Pojďte prosím se mnou.

303
00:18:58,060 --> 00:18:58,800
Odmítám.

304
00:18:58,910 --> 00:19:03,790
Budu pracovat v zemi,
kde uznávají má práva.

305
00:19:05,110 --> 00:19:07,730
Stal jste vládním vědcem

306
00:19:07,840 --> 00:19:10,190
a dostal jste za to
prostředky a peníze, že?

307
00:19:10,330 --> 00:19:12,590
Vy první byste si měl uvědomit,

308
00:19:12,660 --> 00:19:14,530
že to nemůžete udělat.

309
00:19:24,430 --> 00:19:26,060
Zklamal jste mě.

310
00:19:26,390 --> 00:19:30,200
Vzala jsem za vámi
do laboratoře tuhle Tachikomu.

311
00:19:31,370 --> 00:19:33,100
Chápu.

312
00:19:34,310 --> 00:19:35,890
Umm...

313
00:19:36,950 --> 00:19:40,490
Jste můj... otec?

314
00:19:43,070 --> 00:19:44,740
"Otec"?

315
00:19:46,970 --> 00:19:50,060
Prozatím jsou stabilní,
ale kdo ví,

316
00:19:50,170 --> 00:19:53,270
kdy se z něčeho zase poblázní.

317
00:19:53,840 --> 00:19:56,090
Řeknete nám,
jak smazat tu paměť,

318
00:19:56,200 --> 00:19:58,570
kterou jste tam
zřejmě zapsal bez povolení?

319
00:20:02,290 --> 00:20:05,760
Kdysi dávno bezejmenní
tesaři při stavbě hradu

320
00:20:05,890 --> 00:20:09,140
vyřezávali svá jména
do trámů v podkroví

321
00:20:09,250 --> 00:20:13,590
jako důkaz,
že se stavby účastnili.

322
00:20:13,740 --> 00:20:17,150
Smazala byste i tu malou
stopu mého sentimentu?

323
00:20:17,570 --> 00:20:18,510
Ano.

324
00:20:18,620 --> 00:20:23,740
To je osud těch, kteří se poddali
systému, aby získali moc.

325
00:20:29,860 --> 00:20:33,000
Smažte CQ soubor,
který jsem na váš požadavek zabudoval

326
00:20:33,110 --> 00:20:36,940
do osmého sektoru
kybermozkového centra na satelitu.

327
00:20:38,510 --> 00:20:39,740
Děkuji.

328
00:20:40,840 --> 00:20:42,730
Majorko, o jaký satelit jde?

329
00:20:42,840 --> 00:20:44,010
Už chápu.

330
00:20:44,120 --> 00:20:47,840
Cítily jsme, že naše
identita je "někde jinde",

331
00:20:48,000 --> 00:20:54,370
protože se naše AI synchronizovaly
přes centrum na satelitu, že?

332
00:20:54,480 --> 00:20:56,010
Přesně tak.

333
00:20:56,130 --> 00:21:00,290
To tedy znamená,
že i server je na tom satelitu!

334
00:21:00,400 --> 00:21:02,990
Takže jsme vnímaly
vzdálené pokyny

335
00:21:03,100 --> 00:21:06,070
ze satelitu jako
naši třetí identitu?

336
00:21:06,180 --> 00:21:10,560
Doteď jsme nevěděly,
jakou cestou se ubírá naše vědomí,

337
00:21:10,670 --> 00:21:14,550
protože naše AI nemá
senzorické vnímání!

338
00:21:14,660 --> 00:21:17,430
A proto už je jednota mezi

339
00:21:17,540 --> 00:21:19,940
našimi těly a programem zbytečná!

340
00:21:20,070 --> 00:21:24,220
Už chápu,
proč jsem se nebála smrti!

341
00:21:25,890 --> 00:21:28,250
Ale pomyslete na to...
je někde ve vesmíru...

342
00:21:28,340 --> 00:21:30,960
To budí posvátnou bázeň...

343
00:21:37,210 --> 00:21:41,030
Ale... cítím že...

344
00:21:41,350 --> 00:21:44,630
Nechci si nechat
smazat vzpomínku na vás...

345
00:21:45,430 --> 00:21:48,230
Netrap se tím.
Moje ideály a vize o AI

346
00:21:48,340 --> 00:21:50,850
zůstanou někde na síti.

347
00:21:54,290 --> 00:21:57,360
Majorko. Co s ním bude?

348
00:21:57,570 --> 00:22:01,970
Protože ho máme my,
možná získá nějaké úlevy.

349
00:22:02,120 --> 00:22:04,600
Když bude mít štěstí,
uvězní ho.

350
00:22:05,620 --> 00:22:07,380
A když nebude mít štěstí?

351
00:22:07,890 --> 00:22:09,450
Může strávit zbytek života

352
00:22:09,560 --> 00:22:13,060
zavřený v laboratoři
Harima u výzkumu.

353
00:22:16,140 --> 00:22:19,530
Občas bychom za ním měli
poslat Tachikomy na návštěvu.

354
00:22:20,010 --> 00:22:22,320
Možná.

355
00:22:22,430 --> 00:22:24,540
Stejně jako my nikdy
nebude svobodný,

356
00:22:24,990 --> 00:22:29,260
i když se o to sebevíc snažil.

357
00:23:00,100 --> 00:23:02,350
Překlad: Christof (adamovy@cestiny.cz)
Korektury: Honza Fantom Kotek





































































































........