1
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
SÍŤ

2
00:02:04,440 --> 00:02:06,160
Nemůžeš jít trpět do tepla?

3
00:02:08,480 --> 00:02:10,120
{\an8}Ty si z toho fakt nic neděláš, že?

4
00:02:10,200 --> 00:02:13,160
{\an8}Jistěže ano! Ale ty děláš,
jako by tátu zabil.

5
00:02:13,240 --> 00:02:15,280
Ano, co jiného to bylo?

6
00:02:18,080 --> 00:02:19,280
{\an8}Nebyla to nehoda.

7
00:02:19,360 --> 00:02:21,640
Žádný omyl. Naschvál
špatně ohlásil zatáčku.

8
00:02:21,720 --> 00:02:22,960
Zabil ho.

9
00:02:23,040 --> 00:02:23,960
Nezabil.

10
00:02:27,600 --> 00:02:30,160
{\an8}Tvůj otec se k Alimu choval jinak.

11
00:02:30,240 --> 00:02:33,600
{\an8}Nevěděl si s Alim rady
a já byla moc mladá, abych ho ochránila.

12
00:02:33,680 --> 00:02:35,520
{\an8}Neměl jsi stejné dětství.

13
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
Oba jste zažili jiného otce, Leo.

14
00:02:40,760 --> 00:02:43,040
{\an8}Ali by za to mohl,
kdyby ho otec poslouchal,

15
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
{\an8}ale on ho nikdy nebral doopravdy vážně.

16
00:02:47,600 --> 00:02:50,800
{\an8}Vždycky řídil, jak sám chtěl.

17
00:02:57,480 --> 00:02:59,200
Chápu tvou bolest.

18
00:03:00,680 --> 00:03:02,200
{\an8}Ale nechováš se úplně fér.

19
00:03:11,920 --> 00:03:12,880
Pojď dovnitř.

20
00:03:13,440 --> 00:03:14,800
Chtěl jsem naštípat dříví.

21
00:03:25,280 --> 00:03:30,080
{\an8}<i>Dovolali jste se doktoru Gerhardovi
Moltkemu. Prosím, zanechte vzkaz.</i>

22
00:03:31,000 --> 00:03:35,400
{\an8}Doktore Moltke, tady zase
Maryam Soltaniová. Vím, že je pozdě, ale…

23
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
Jde o výsledky těch testu.
Byl byste tak laskav a zavolal mi?

24
........