1
00:00:22,075 --> 00:00:23,409
{\an8}Viděli jste…

2
00:00:23,493 --> 00:00:26,037
{\an8}Brzy budeš mlátit do železa
a vyrábět nástroje ty.

3
00:00:26,121 --> 00:00:30,750
Kdybych měl v kapse alespoň dvě guineje,
zbavil bych se okovů a zmizel.

4
00:00:30,834 --> 00:00:33,253
Kus od centra
žije jistá slečna Havishamová.

5
00:00:33,336 --> 00:00:37,173
Před 13 lety
se rozhodla adoptovat malou holčičku.

6
00:00:37,257 --> 00:00:40,677
Nyní dospěla k rozhodnutí,
že holčička potřebuje společnost.

7
00:00:41,553 --> 00:00:44,055
Ta stará dáma
zaplatí za každou mou návštěvu.

8
00:00:44,139 --> 00:00:47,725
Než abych byl kovářem, raději bych
směřoval k tomu být džentlmenem.

9
00:00:47,809 --> 00:00:50,937
Nechci po tobě převzít kovárnu.
Mrzí mě to, Joe.

10
00:00:51,729 --> 00:00:55,150
Biddy, dělám dobrou věc.
Tak proč jsi smutná nebo naštvaná…

11
00:00:55,233 --> 00:00:59,070
Pip Gargery.
Chytrý, podivný a také dočista slepý.

12
00:00:59,154 --> 00:01:00,697
Opovaž se nás zklamat, Pipe.

13
00:01:01,781 --> 00:01:03,116
Jaká vlastně je?

14
00:01:03,199 --> 00:01:05,160
Toto je on, slečno Estello.

15
00:01:08,746 --> 00:01:09,747
Máš strach?

16
00:01:10,456 --> 00:01:11,541
Z čeho?

17
00:01:11,624 --> 00:01:12,625
Kdo je tam?

18
00:01:13,418 --> 00:01:16,004
Pip, madam. Chlapec od pana Pumblechoooka.

19
00:01:18,965 --> 00:01:20,175
Hrajte si spolu.

20
00:01:53,933 --> 00:01:54,934
No tak.

21
00:01:57,937 --> 00:02:00,565
Probuď ve mně tu bestii.

22
00:02:24,339 --> 00:02:25,673
Pojď rovnou nahoru.

23
00:02:34,265 --> 00:02:36,851
........