1
00:00:50,458 --> 00:00:53,792
<i>Chatu malou, nic jiného nechci</i>

2
00:00:53,875 --> 00:00:58,125
<i>Ne tu prostornou a širokou</i>

3
00:00:58,208 --> 00:01:02,041
<i>-Dům, který vám přináší radost a smích</i>
<i>-Dům, který vám přináší radost a smích</i>

4
00:01:02,125 --> 00:01:06,125
<i>-A ty, co miluješ uvnitř</i>
<i>-A ty, co miluješ uvnitř</i>

5
00:01:06,208 --> 00:01:10,291
<i>Někdo má rád cestu horem,</i>
<i>já mám ráda cestu dolem</i>

6
00:01:10,375 --> 00:01:13,208
<i>-Osvobození od péče a svárů</i>
<i>-Osvobození od péče a svárů</i>

7
00:01:13,875 --> 00:01:18,291
<i>-Zní to otřepaně, ale ano, je to tak</i>
<i>-Zní to otřepaně, ale ano, je to tak</i>

8
00:01:18,375 --> 00:01:23,333
<i>-Dej mi jednoduchý život</i>
<i>-Dej mi jednoduchý život</i>

9
00:01:32,500 --> 00:01:34,208
Co vy na to? Nebyly úžasné?

10
00:01:34,291 --> 00:01:37,041
Co tam říkáte? Co vy na to?

11
00:01:37,125 --> 00:01:40,166
Poslechněme si to.
Krásné sestry Millerovy.

12
00:01:40,250 --> 00:01:42,792
Tak později, děvčata.
Jděte do mé šatny a lehněte si.

13
00:01:45,333 --> 00:01:48,208
Jsou opravdu úžasné
a cestování s nimi je zábava.

14
00:01:48,291 --> 00:01:50,417
Samozřejmě nás drží
v oddělených klecích.

15
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
Ne, že by se mi nedalo věřit.

16
00:01:53,000 --> 00:01:56,083
Náhodou jsem si vzal ženu,
která je skvělá partnerka.

17
00:01:56,166 --> 00:01:58,625
Dokonce vypadá jako Joe DiMaggio.

18
00:02:00,625 --> 00:02:03,333
Joe DiMaggio? Jo, je tak ošklivá, že...

19
00:02:03,417 --> 00:02:05,500
Je tu někdo, nebo jsme byli zajati?

20
00:02:06,667 --> 00:02:10,792
Ale žerty stranou, chci vám všem říct,

21
00:02:10,875 --> 00:02:14,291
i sestrám, jak je prima být
s vámi tady v Koreji.

22
00:02:14,375 --> 00:02:16,542
Vždyť jsme v tom všichni společně, ne?

........