1
00:00:04,480 --> 00:00:07,640
Proč, do Hezmy, nevypustíme tu
zatracenou věc do toho zatraceného vesmíru?!
2
00:00:08,040 --> 00:00:12,360
Crichton-- Napřed chce ty tvory vyslechnout,
teď je zase chce pohřbít!
3
00:00:13,160 --> 00:00:17,400
Myslím, proč prostě neotevřeme ten
poslední box a nezeptáme se, kde je Země?
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
Aby nám umřel během třiceti mikrotů, jako tenhle první?
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,600
No, smrt není vždycky špatná věc, Aeryn.
6
00:00:23,760 --> 00:00:26,520
Kdo by chtěl žít, kdyby jeho místo
ve vesmíru bylo zničeno.
7
00:00:27,680 --> 00:00:29,480
Jothee a Chiana jsou jen děti, D'Argo.
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,840
O tom nechci mluvit.
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,280
Jenom se vzbouřili,
nechtěli...
10
00:00:34,280 --> 00:00:35,520
Vzbouřili se!
11
00:00:35,720 --> 00:00:39,400
Vzbouření se je kouření trávy.
Vzbouření se není spaní s... Aghhh!!
12
00:00:45,600 --> 00:00:46,760
Podívej, D'Argo,
13
00:00:47,160 --> 00:00:48,320
pokud si o tom chceš promluvit...
14
00:00:50,560 --> 00:00:51,720
Nejsem připravený.
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,320
No, tahle loď je to,
co bych chtěla vyhodit.
16
00:00:59,320 --> 00:01:01,160
Co když jsou na palubě
nějaké užitečné zbraně?
17
00:01:01,160 --> 00:01:03,240
A co když další systém, který vypneme,
náš všecky zabije?
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,040
My už jsme mrtví, Aeryn.
19
00:01:05,640 --> 00:01:07,560
Ale někteří z nás to ještě neví.
20
00:01:40,400 --> 00:01:44,600
Zhaanino dobro mě zajímá
stejně jako vás, Veliteli.
21
00:01:44,760 --> 00:01:45,480
Nicméně...
22
00:01:45,560 --> 00:01:48,120
Stark říká, že ji musíme dostat
na zem ...
23
00:01:48,360 --> 00:01:49,040
brzo... jak dlouho ještě?
24
00:01:50,680 --> 00:01:57,120
Ahh! Planeta vyhovující Zhaaniným
požadavkům je vzdálená méně než arn!
25
00:01:57,120 --> 00:01:58,920
Tak to nakopni, kámo.
Jedu, jedu!
26
00:01:58,920 --> 00:02:03,160
Jenom jsem myslel, že byste chtěl
vidět tohle, než odletíme.
27
00:02:03,160 --> 00:02:03,520
Co?
28
00:02:13,120 --> 00:02:14,960
Ó můj...
29
00:02:16,200 --> 00:02:21,200
Pilote, proměř to. Projeď celé spektrum,
difuzní elektronovou analýzu v celém rozsahu.
30
00:02:21,320 --> 00:02:24,120
Je to sice jenom teoretická možnost,
ale hledej prostorové ohyby v halo efektu.
31
00:02:24,240 --> 00:02:24,920
Veliteli...
32
00:02:24,920 --> 00:02:26,080
Já vím, já vím. Zhaan.
33
00:02:26,160 --> 00:02:30,320
Hele, skenuj po parabolické křivce,
dej mi šanci provést nějaká měření
a připrav můj modul ke startu.
34
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
Veliteli!
35
00:02:31,520 --> 00:02:32,120
Pilote!
36
00:02:33,520 --> 00:02:34,160
Poslechni.
37
00:02:34,160 --> 00:02:37,280
Blíží se k nám loď... myslím.
38
00:02:38,320 --> 00:02:38,800
Kde je?
39
00:02:38,800 --> 00:02:41,120
Nejsem si jistý. Ty údaje jsou nesmyslné!
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,280
Pilote, to si nech na potom.
Prostě mi řekni, kde je.
41
00:02:43,280 --> 00:02:46,760
Pohybuje se moc rychle.
Moc... nemožné.
42
00:02:46,760 --> 00:02:50,120
Fajn. Zatím tu máme 'nejisté',
'nesmyslné', a 'nemožné'.
43
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
Tak kde, doprdele, je?
44
00:02:51,280 --> 00:02:52,760
Támhle!
45
00:02:56,360 --> 00:02:56,960
Pilote!
46
00:02:57,360 --> 00:02:58,640
Třesk!
47
00:03:04,560 --> 00:03:07,000
My name is John Crichton, I'm lost...
an astronaut...
48
00:03:07,000 --> 00:03:10,520
shot through a wormhole....
In some distant part of the universe.
49
00:03:10,520 --> 00:03:15,360
I'm trying to stay alive. Aboard this ship...
this living ship of escaped prisoners...
50
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
my friends.
51
00:03:17,040 --> 00:03:18,640
If you can hear me...
beware...
52
00:03:18,640 --> 00:03:20,400
if I make it back... will they follow?
53
00:03:20,400 --> 00:03:22,560
If I open the door...
are you ready?
54
00:03:23,240 --> 00:03:25,080
Earth is unprepared...
helpless...
55
00:03:25,080 --> 00:03:26,880
for the nightmares I've seen.
56
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Or should I stay?
Protect my home?
57
00:03:29,680 --> 00:03:31,400
Not show them... you exist.
58
00:03:32,400 --> 00:03:33,520
But then you'll never know...
59
00:03:33,520 --> 00:03:35,240
the wonders I've seen.
60
00:04:18,200 --> 00:04:18,760
Pilote...
61
00:04:19,680 --> 00:04:20,360
Pilote!
62
00:04:22,720 --> 00:04:27,760
Tohle není... část Moyi-- Co to, sakra?
Aeryn?! D'Argo! Zhaan! Pilote!
63
00:04:27,760 --> 00:04:31,800
Veliteli... co... jsme...?
64
00:04:31,800 --> 00:04:34,560
Já nevím! Nějaká srážka.
Jsi v pořádku?!
65
00:04:34,560 --> 00:04:35,960
Moya a já ... jsme...
66
00:04:37,560 --> 00:04:40,000
je těžké-těžké myslet.
67
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
Neeyalo!
68
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Máme rozsáhlá poškození!
69
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
Průnik cizinců na naši loď!
70
00:04:50,480 --> 00:04:52,480
Náraz během fázového rozlišení.
71
00:04:52,480 --> 00:04:53,880
Co jste to, sakra, provedli Moye?!
72
00:04:54,560 --> 00:04:56,600
Musíme udržet integritu.
73
00:04:56,600 --> 00:04:58,320
Crichtone, mé komunikátory nefung...
74
00:04:58,440 --> 00:04:59,120
Co jste to provedli?!
75
00:04:59,120 --> 00:05:01,000
Neeyalo! Ustup... má to zbraň!
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,400
K zemi, hned!
Lehnout na zem!
77
00:05:02,400 --> 00:05:04,600
Aeryn! Aeryn! Hej-hej, přestaň.
Nemyslím, že nám rozumí.
78
00:05:04,600 --> 00:05:05,760
Co se kurňa stalo?
79
00:05:05,760 --> 00:05:06,960
Ó Bohyně, pomoz...
80
00:05:07,240 --> 00:05:08,360
Moya je v agónii!
81
00:05:08,360 --> 00:05:09,400
Odpovězte někdo!
82
00:05:09,400 --> 00:05:10,440
Paluba 3 je temná,
83
00:05:10,760 --> 00:05:11,840
všude je plno trhlin.
84
00:05:11,840 --> 00:05:13,520
Zhaan, D'Argo, jste v pořádku?
85
00:05:13,680 --> 00:05:15,000
Já ano, ale Moya je v háji.
86
00:05:15,000 --> 00:05:16,640
Slyšel někdo něco o Aeryn?
87
00:05:16,760 --> 00:05:19,520
A co já?
Na mě se nikdo neptá!
88
00:05:21,360 --> 00:05:24,120
Hele, Pilot není v dobrém stavu,
je někdo poblíž?
89
00:05:24,280 --> 00:05:25,120
Jsem na cestě!
90
00:05:25,120 --> 00:05:26,000
Potkáme se tam.
91
00:05:26,000 --> 00:05:27,440
Tolik různých jazyků,
92
00:05:27,760 --> 00:05:29,440
a přece si rozumí.
93
00:05:29,520 --> 00:05:30,280
Pipko, jsi tam?
94
00:05:30,280 --> 00:05:31,760
Paluba 6 je úplně v prdeli!
95
00:05:31,760 --> 00:05:32,720
Společenství.
96
00:05:32,880 --> 00:05:33,840
Sparky, běž jí pomoct.
97
00:05:33,840 --> 00:05:37,000
Nebude stačit, když je postřílíme?
98
00:05:37,000 --> 00:05:37,800
Prostě běž!
99
00:05:38,920 --> 00:05:40,440
DRD, Jazykové Mikroby.
100
00:05:45,280 --> 00:05:46,360
Něco mi píchli!
101
00:05:46,680 --> 00:05:47,040
Bojuj,
102
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
dokud máš sílu!
103
00:05:49,240 --> 00:05:52,320
Ne! Ne, ne, ne, ne, ne... přestaň, prosím! Počkej...
104
00:05:52,720 --> 00:05:53,320
počkej... jenom...
105
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
... Jmenuju se John Crichton.
106
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Rozumíš mi?
107
00:06:01,680 --> 00:06:04,800
On... mluví.... a já mu rozumím!
108
00:06:06,000 --> 00:06:07,760
Změnili tvou mysl.
109
00:06:09,000 --> 00:06:11,480
Jsem Průzkumnice Neeyala.
110
00:06:12,440 --> 00:06:16,200
Velím vědecké lodi Rado Slana.
111
00:06:21,040 --> 00:06:24,960
Nevím, co je špatně.
Nevím, co se to s námi děje.
112
00:06:24,960 --> 00:06:27,720
Fajn, uklidni se, Pilote,
a řekni nám, jak se cítíš.
113
00:06:27,720 --> 00:06:28,840
Cítím se...
114
00:06:32,920 --> 00:06:35,000
Netušil jsem, že tohle dokáže!
115
00:06:35,080 --> 00:06:38,240
Netušil jsem, že tohle kdokoliv dokáže!
116
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
Omlouvám se...
117
00:06:40,440 --> 00:06:41,240
barvy...
118
00:06:41,280 --> 00:06:41,880
světla...
119
00:06:41,880 --> 00:06:42,920
vjemy...
120
00:06:43,120 --> 00:06:48,200
tahle oblast vesmíru,
nemůžu fungovat za těchto podmínek!
121
00:06:48,200 --> 00:06:50,440
Můžeme tě od těch stimulů nějak izolovat?!
122
00:06:50,440 --> 00:06:51,760
Uhhh... Nervové clustery...
123
00:06:52,560 --> 00:06:54,800
hlavní kontrolní obvody...
124
00:06:54,960 --> 00:06:55,840
Přesměrovat?!
125
00:06:55,840 --> 00:06:56,360
Od...
126
00:06:56,960 --> 00:06:57,840
Utlumit?!
127
00:06:58,000 --> 00:06:58,560
Od...
128
00:06:58,600 --> 00:06:59,520
Co?!
129
00:06:59,720 --> 00:07:00,680
Odpojit!
130
00:07:00,680 --> 00:07:01,640
Dobře!
131
00:07:06,600 --> 00:07:09,840
Znovu jsme získávali rozměr,
když se naše lodě srazily,
132
00:07:09,960 --> 00:07:14,120
a museli jsme být vystaveni
velké dávce fotonického rušení.
133
00:07:14,960 --> 00:07:17,000
Jakmile opravíme Faztillinový Generátor,
134
00:07:17,000 --> 00:07:18,440
zapneme ho a budeme doufat,
135
00:07:18,600 --> 00:07:22,520
že vaše živá loď nebude rušit
netepelné prostorové síly.
(Kurňa to je ale formulace...)
136
00:07:23,640 --> 00:07:25,400
Ty tomu rozumíš?
137
00:07:25,400 --> 00:07:28,920
Jo, viděl jsem všecky díly Star Treku.
Je to jenom o pořadí těch slov.
138
00:07:29,680 --> 00:07:32,120
Říkals, že jste studovali červí díry.
139
00:07:32,200 --> 00:07:33,640
Další lži, Neeyalo.
140
00:07:33,960 --> 00:07:35,360
Samozřejmě, že...
141
00:07:35,360 --> 00:07:40,440
Můžeš klidně sklapnout, řekl bych.
Protože pokud si nevezmeš Jazykové Mikroby
... jsi mimo hru.
142
00:07:40,760 --> 00:07:41,600
Řekni mu to.
143
00:07:42,400 --> 00:07:46,320
Viděli jste naše plavidlo.
Pokud si máme věřit...
144
00:07:46,440 --> 00:07:49,000
Ano. Provedu ho naší lodí....
145
00:07:49,000 --> 00:07:49,520
Ano.
146
00:07:50,080 --> 00:07:50,760
Tak pojď.
147
00:07:50,840 --> 00:07:52,440
Takže, zjednodušme to.
148
00:07:52,640 --> 00:07:53,920
Jak tyhle lodě oddělíme?
149
00:07:53,920 --> 00:07:54,680
Zobrazím to.
150
00:07:55,200 --> 00:07:59,560
Červí díry se vždycky sdružují
v segmentovaných smyčkách.
151
00:08:02,720 --> 00:08:05,720
První náraz znamená, že jsme opustili
jeden fragment červí díry...
152
00:08:08,080 --> 00:08:10,080
...a pak zase rychle do další.
153
00:08:10,440 --> 00:08:13,960
Jenom tento okamžik...
je dost dlouhý na to, aby umožnil únik.
154
00:08:13,960 --> 00:08:15,280
A jak často nastává?
155
00:08:15,280 --> 00:08:16,880
Každou třetinu arnu.
156
00:08:17,040 --> 00:08:17,680
Fajn.
157
00:08:17,880 --> 00:08:19,640
Takže, aktivujeme váš fázo...
158
00:08:19,640 --> 00:08:20,520
Faztillonový.
159
00:08:20,600 --> 00:08:22,520
... generátor, a pak se oddělíme.
160
00:08:22,920 --> 00:08:23,640
Teoreticky.
161
00:08:24,520 --> 00:08:29,000
Nicméně, nevíme jistě, jak daleko do
zóny turbulence nás ta kolize odhodila.
162
00:08:29,400 --> 00:08:30,600
Zopakuj to?
163
00:08:30,920 --> 00:08:36,200
Odrazili jsme se do deformované oblasti,
která odděluje červí díru od normálního časoprostoru.
164
00:08:36,640 --> 00:08:37,120
Cože?
165
00:08:37,560 --> 00:08:42,120
Co-že?-uh. To jako...
my ani nejsme... na cestě...?
166
00:08:42,640 --> 00:08:43,600
my jsme v příkopu?
167
00:09:14,320 --> 00:09:16,200
Nechtěl jsem tě vystrašit.
168
00:09:19,000 --> 00:09:20,280
Brzo umřu.
169
00:09:22,240 --> 00:09:24,200
Bohyně už zvolila mého posla.
170
00:09:24,440 --> 00:09:28,920
Kousek odtud leží nádherná planeta....
kde se uzdravíš a zotavíš.
171
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
Mezí ní a námi leží had.
172
00:09:34,520 --> 00:09:35,640
Jsi nemocná...
173
00:09:35,960 --> 00:09:37,600
máš halucinace.
174
00:09:38,400 --> 00:09:39,480
Můj Starku...
175
00:09:40,520 --> 00:09:42,080
můj užasný Starku.
176
00:09:43,560 --> 00:09:45,080
Tak moc se bojíš nechat mě jít.
177
00:09:47,560 --> 00:09:49,280
Mám v sobě temnotu,
178
00:09:49,280 --> 00:09:51,520
která odstrašuje milence.
179
00:09:54,200 --> 00:09:56,600
Kdykoliv pomáhám umírajícímu,
180
00:09:57,840 --> 00:10:01,800
nemůžu si pomoct a absorbuju
malý kousek jejich podstaty.
181
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
Za všecky ty cykly,
182
00:10:04,600 --> 00:10:06,760
tu nekonečnou přehlídku smrtí...
183
00:10:08,120 --> 00:10:12,000
jsem v sobě nahromadil velké množství zla.
184
00:10:15,680 --> 00:10:21,800
Nedokážu ztratit jedinou věc,
která utišuje pokroucené jádro mé existence.
185
00:10:35,560 --> 00:10:38,040
Nic z toho, cos řekl, nedává smysl.
186
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
Myslím, že řekl, že jsme ve stěně červí díry.
187
00:10:40,200 --> 00:10:41,600
No, tak nějak to říkala ona.
188
00:10:41,600 --> 00:10:45,240
Hele, musíme vzbudit Pilota.
Musí provést Třesk, když budeme v té mezeře.
189
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Ale můžeme to udělat, když jsme spojení s jinou lodí?
190
00:10:47,560 --> 00:10:50,720
Nejsem si jistý, ale oni jsou úplně nahraní,
takže nás odsud musí dostat Moya.
191
00:10:50,720 --> 00:10:51,920
Jak ty lodě rozdělíme?
192
00:10:51,920 --> 00:10:52,880
To si nech na potom...
193
00:10:52,880 --> 00:10:54,280
Plukovníku Klinku,
194
00:10:54,280 --> 00:10:57,560
prohlídka skončila... Aeryn,
potřebuju tě u Neeyalyna odpočtu.
195
00:10:57,680 --> 00:11:00,400
My ostatní musíme uzavřít
přepážky předtím, než třeskneme.
196
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Beru si pomocné obvody.
197
00:11:02,000 --> 00:11:05,600
Vezmu si přepážky na Hammondově straně
po cestě do Velína... pohni... hned... jdeme!
198
00:11:06,000 --> 00:11:06,960
Jdu za Pilotem!
199
00:11:06,960 --> 00:11:08,400
Jsem kousek od selticorových ventilů!
200
00:11:08,400 --> 00:11:10,080
Já si beru nákladové prostory.
201
00:11:10,080 --> 00:11:12,240
No, já budu tu nahoře potřebovat
někoho s dalším párem rukou.
202
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
Jak můžu pomoct?
203
00:11:16,560 --> 00:11:20,960
O dvě paluby níž a čtyři komory dál...
Moyiny vnější tlakové senzory... všecky je urvi.
204
00:11:21,520 --> 00:11:23,120
Myslela jsem, co můžu udělat s námi?
205
00:11:24,160 --> 00:11:26,320
Ten vztah už neexistuje.
206
00:11:27,280 --> 00:11:29,400
Můžeme umřít. Pro mě pořád existuje.
207
00:11:30,080 --> 00:11:33,200
Pokud sis mě nechtěla vzít,
mohlas najít jiný způsob, jak mi to říct.
208
00:11:33,600 --> 00:11:37,880
Když jsem zahnaná do kouta,
tak-tak mi to moc jasně nemyslí.
209
00:11:40,800 --> 00:11:42,640
Aspoň že teď mluvíš pravdu.
210
00:11:47,200 --> 00:11:48,480
Vnější tlakové senzory?
211
00:11:49,080 --> 00:11:49,920
Všecky je urvi.
212
00:11:50,720 --> 00:11:52,040
Na ničení mám teď zrovna správnou náladu.
213
00:11:55,120 --> 00:11:56,640
Cos to udělal?!
214
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
Kontroloval jsem hangár.
215
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
A z tohohle začal unikat plyn .
216
00:11:59,560 --> 00:12:01,920
To se reguluje autoventilací!
217
00:12:01,920 --> 00:12:04,640
Snažil jsem se zavřít ten ventil,
ale nešlo s tím otočit.
218
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
Protože... byl už zavřený!
219
00:12:07,280 --> 00:12:08,400
Um-hm.
Tak jsem s tím otočil na druhou stranu.
220
00:12:08,400 --> 00:12:08,960
Rygele!
221
00:12:08,960 --> 00:12:11,600
Tys to otevřel, otevřel, otevřel!
222
00:12:16,680 --> 00:12:22,240
Vsadím 40 mesotů, že jenom zasípe
a umře, než ti stačí říct, kde Země je.
223
00:12:27,720 --> 00:12:29,480
Nazdar, Šípková Růženko.
224
00:12:30,800 --> 00:12:32,000
Vzbuď se a umři.
225
00:12:38,760 --> 00:12:39,720
Kdo jsi?
226
00:12:40,720 --> 00:12:43,120
Jmenuju se John.
Poslouchej, nemáme moc času.
227
00:12:43,840 --> 00:12:44,440
Správně.
228
00:12:45,840 --> 00:12:46,720
Tvůj právě vypršel.
229
00:12:48,320 --> 00:12:50,080
Jdi...! Nedotýkej se mě!
230
00:12:50,880 --> 00:12:51,960
Ty mě znáš?
231
00:12:52,240 --> 00:12:53,200
Můj druh?
232
00:12:55,840 --> 00:12:56,560
Sebacean.
233
00:12:57,560 --> 00:13:01,120
Intelektuálně předurčený nosit zbraně
a umřít v pochodových formacích.
234
00:13:01,200 --> 00:13:02,080
Člověk.
235
00:13:02,600 --> 00:13:04,440
Tvůj a můj druh by mohly být spřízněné.
236
00:13:05,760 --> 00:13:07,000
Samozřejmě, že ano.
237
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
A můj bratr je Stanerisjký Ještěr.
238
00:13:09,960 --> 00:13:11,160
Slyšelas někdy o Zemi?
239
00:13:11,840 --> 00:13:17,720
Na Trintice Major přenášejí Predorianské mouchy
smrtelnou revmatickou chorobu zvanou, 'Arth'
240
00:13:17,720 --> 00:13:19,680
Hele, velice podobné.
241
00:13:20,800 --> 00:13:21,880
To zvíře mluví?
242
00:13:25,360 --> 00:13:26,240
Hej... Jak se jmenuješ?
243
00:13:28,200 --> 00:13:30,240
Joolushka Tunai Fenta Hoovalis.
244
00:13:30,960 --> 00:13:33,160
Jak ti říkají zkráceně?
245
00:13:34,080 --> 00:13:35,680
Celým jménem.
246
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
Poslouchej, Jool...
247
00:13:38,560 --> 00:13:40,240
co je poslední věc, na kterou si pamatuješ?
248
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
Jak dlouho jsem byla v tom boxu?
249
00:13:47,040 --> 00:13:49,720
Podle záznamu 22 cyklů.
250
00:13:58,160 --> 00:13:59,720
Whoa! Hej, hej, hej, hej, dámo, přestaň s tím!
251
00:13:59,720 --> 00:14:04,640
... jsme připravení, Crichtone...
..připravte se na Třesk, za... pět mikrotů.
252
00:14:05,280 --> 00:14:07,760
Aeryn, vůbec neslyším, co říkáš!
253
00:14:08,080 --> 00:14:09,960
Za... 3 mikroty...
254
00:14:11,800 --> 00:14:12,560
... jeden...
255
00:14:12,560 --> 00:14:13,760
... Je čas.
256
00:14:13,760 --> 00:14:14,600
Třesk
257
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
Umřeš až potom... teď třeskni!
258
00:14:26,960 --> 00:14:28,480
Zastavte Třesk!
259
00:14:28,640 --> 00:14:30,720
Zastavte Třesk!
260
00:14:42,520 --> 00:14:43,240
Špatné?
261
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
Jsou dvě Chiany špatné?
(beru to tak, že vidí dvakrát...)
262
00:14:45,800 --> 00:14:47,720
Záleží na tom.
263
00:14:48,000 --> 00:14:49,320
No, není to dost špatné.
264
00:14:50,160 --> 00:14:51,880
Měl bys nechat Zhaan, ať se na to podívá.
265
00:14:52,160 --> 00:14:54,240
Zhaan nemá moc respektu pro mou hlavu.
266
00:14:55,200 --> 00:14:55,960
Víš,
267
00:14:56,520 --> 00:14:58,120
je OK, když tě něco bolí, D'Argo.
268
00:14:58,920 --> 00:15:00,080
Ale pokud jsi pořádku,
269
00:15:00,520 --> 00:15:01,800
dám se zase do práce.
270
00:15:04,200 --> 00:15:09,560
Musíme se rozdělit předtím, než zkusíme cokoliv
dalšího. Návrhy... Zhaan, tohle bys měla poslouchat.
271
00:15:10,320 --> 00:15:14,280
Ehm, pokud se nepletu, klíčem je
váš 'Phaztillonový' generátor?
272
00:15:14,400 --> 00:15:16,200
Ah, správná výslovnost, a správně.
273
00:15:16,200 --> 00:15:18,880
Můžete opravit poškození,
než nás to všecky zlikviduje?
274
00:15:19,160 --> 00:15:24,440
Věřím tomu. Nicméně, okolnosti,
jak vidíte, nejsou zrovna příznivé.
275
00:15:25,920 --> 00:15:26,960
Průzkumnice Neeyalo.
276
00:15:27,240 --> 00:15:31,320
Pokud vaše posádka nepřijme Jazykové Mikroby,
277
00:15:31,480 --> 00:15:33,720
tak se s nimi nedomluvím.
A pokud se s nimi nedomluvím, nemůžu je léčit.
278
00:15:33,720 --> 00:15:38,640
Máme pravidla zakazující vystavení cizím vlivům.
Stačí, že jsem je porušila já.
279
00:15:39,120 --> 00:15:40,920
Rozumím... ale za těchto extrémních pod...
280
00:15:40,920 --> 00:15:41,640
Průzkumnice!
281
00:15:42,200 --> 00:15:43,080
Průzkumnice,
282
00:15:43,320 --> 00:15:45,880
pomozte, prosím... jeho noha,
potřebujeme pomoc!
283
00:15:45,880 --> 00:15:46,760
Řekni jí, ať mě následuje.
284
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Moje laboratoř je jedné místo,
kde ho můžu uzdravit.
285
00:15:52,160 --> 00:15:54,000
Mimo zdraví mých lidí,
286
00:15:54,320 --> 00:15:58,280
potřebuju přesnou informaci
o naší pozici v červí díře.
287
00:15:59,480 --> 00:16:01,560
Pomůžete, i když to bude nebezpečné?
288
00:16:04,160 --> 00:16:04,960
Slyšíš mě?
289
00:16:07,520 --> 00:16:08,120
Crichtone.
290
00:16:08,560 --> 00:16:11,320
Zastavení Třesku v polovině
ho úplně vyčerpalo.
291
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
Potřebujeme otevřít dveře hangáru.
292
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
Právě teď nedokáže otevřít ani své oči.
293
00:16:16,200 --> 00:16:18,520
Nemůžu tu toho teď moc udělat, Crichtone.
294
00:16:18,520 --> 00:16:20,120
Takže tohle ruší náš plán?
295
00:16:20,440 --> 00:16:23,400
Ne. Můžu ty dveře otevřít z Pilotovy konzoly.
296
00:16:24,680 --> 00:16:25,880
Omluvíte nás na chvilku?
297
00:16:30,160 --> 00:16:31,040
To je šílené.
298
00:16:31,400 --> 00:16:32,200
Od narození.
299
00:16:32,200 --> 00:16:33,080
Sebevražda.
300
00:16:33,080 --> 00:16:34,160
Jsem testovací pilot.
301
00:16:35,000 --> 00:16:35,920
Věříš jí?
302
00:16:37,520 --> 00:16:39,040
Pokud nic neuděláme, umřeme tu.
303
00:16:39,040 --> 00:16:41,240
Trochu se bojím,
že jsi tím až moc vzrušený.
304
00:16:41,240 --> 00:16:43,320
Jde o červí díry.
Scorpius je chce.
305
00:16:43,320 --> 00:16:45,720
Scorpius je mrtvý.
Ty je chceš.
306
00:16:45,840 --> 00:16:46,280
Aeryn,
307
00:16:46,640 --> 00:16:49,000
může to být nástroj nebo zbraň.
Tak ať jsme tam první.
308
00:16:49,000 --> 00:16:51,320
Ale ať jsme tam první... živí.
309
00:16:56,880 --> 00:16:58,000
Ona tě nemá ráda?
310
00:16:58,480 --> 00:16:59,640
Ne, to je jenom dočasné.
311
00:17:00,600 --> 00:17:01,680
Je to součást jejího kouzla.
312
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
No. Připouštím, že jsem trochu skeptická.
313
00:17:05,800 --> 00:17:06,560
Tudy.
314
00:17:09,280 --> 00:17:11,520
Můj modul se v červích dírách kazí.
315
00:17:12,480 --> 00:17:15,960
Pokud to má být... nějaké... gesto...
316
00:17:15,960 --> 00:17:18,040
Prostě mi dej tu věc a řekni mi, co mám dělat.
317
00:17:18,160 --> 00:17:20,960
Bez těch dat by naše předpoklady
byly horší než.. než...
318
00:17:20,960 --> 00:17:23,200
Letové časy a vektory,
to je všecko, co potřebuju.
319
00:17:24,360 --> 00:17:25,880
Crichtone, je s tebou Neeyala?
320
00:17:26,680 --> 00:17:27,960
Ano... Modrá.
321
00:17:27,960 --> 00:17:30,520
Prosím, řekni jí, že jsem Cresta
nemohla zachránit, je mi to líto.
322
00:17:34,480 --> 00:17:38,760
Oceňuji riziko, které podstupujete
pro nás a naše rodiny.
323
00:17:40,080 --> 00:17:44,600
To úsilí vám určitě vrátíme.
324
00:17:45,920 --> 00:17:50,680
Pomocí tohohle nahrajte co největší množství
informací o naší poloze v červí díře.
325
00:18:14,720 --> 00:18:15,840
Je to na nic.
326
00:18:16,640 --> 00:18:21,280
I s tou izolací, kterou zařídil D'Argo,
pohybujeme se na Pilota moc rychle .
327
00:18:21,680 --> 00:18:22,520
To je v pořádku.
328
00:18:23,720 --> 00:18:25,520
Znám konfiguraci dveří hangáru.
329
00:18:34,440 --> 00:18:35,240
Je něco špatně?
330
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
Jsi velice krásná.
331
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
Ale nejsem Zhaan, že?
332
00:18:44,440 --> 00:18:45,560
Nikdy nebudu.
333
00:18:46,800 --> 00:18:51,200
To je v pořádku, Starku. Dostaneme ji odsud
a dáme ji někam, kde se uzdraví.
334
00:19:06,040 --> 00:19:08,120
Navzdory tvému strachu
335
00:19:08,440 --> 00:19:10,720
se to musí udělat.
336
00:19:11,240 --> 00:19:14,040
Generátor propouští zbytkové fázové ionty.
337
00:19:14,280 --> 00:19:15,640
Je to smrtelné, Kreetago.
338
00:19:16,720 --> 00:19:18,960
Já to vím, Výzkumnice.
339
00:19:27,040 --> 00:19:29,240
Vystav se na nejkratší možnou dobu.
340
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
A dokonči úkol, který ti Průzkumnice svěřila.
341
00:19:32,160 --> 00:19:33,640
Smím něco namítnout, Kreetago?
342
00:19:33,640 --> 00:19:33,960
Ne.
343
00:19:35,520 --> 00:19:39,200
Vědomosti, které tato loď získala,
musí být zachráněny.
344
00:19:40,440 --> 00:19:43,040
I když při tom zemřeme.
345
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
Nemůžu uvěřit, že jsou mí bratranci mrtví.
346
00:19:57,440 --> 00:19:58,640
Netrpěli...
347
00:19:59,000 --> 00:19:59,880
moc.
348
00:19:59,880 --> 00:20:00,640
Zvíře...
349
00:20:01,640 --> 00:20:02,840
jak zemřeli?
350
00:20:03,680 --> 00:20:05,200
No, pokud to musíš vědět...
351
00:20:05,200 --> 00:20:08,280
byli jsme na chirurgické stanici,
kde jste byli všichni zmrazení.
352
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
Crichton potřeboval mozek...
353
00:20:10,440 --> 00:20:13,120
...čerstvý... aby mohl vymyslet, jak vás zachránit.
354
00:20:13,680 --> 00:20:16,200
Zachránili jsme, uh... dva boxy.
355
00:20:16,720 --> 00:20:18,040
Jeden můj bratranec přežil?
356
00:20:18,080 --> 00:20:18,520
Jo...
357
00:20:18,800 --> 00:20:19,960
30 mikrotů.
358
00:20:20,240 --> 00:20:22,360
Pak vyzvracel to-to černé svinstvo.
359
00:20:22,720 --> 00:20:24,200
Nevíme, jak zemřel ten druhý,
360
00:20:24,200 --> 00:20:24,920
že, Rygele?
361
00:20:26,480 --> 00:20:28,160
Co jste mi neřekli?
362
00:20:28,160 --> 00:20:32,120
No, máme tu zrovna trochu problémy, 'Vlasatice',
takže nám buď pomoz, sklapni, anebo běž zase spinkat.
363
00:20:33,800 --> 00:20:36,520
Takhle se mnou nebude mluvit žádná....
364
00:20:36,800 --> 00:20:37,840
pouliční děvka.
365
00:20:38,560 --> 00:20:40,320
Jak to o tobě může vědět?
366
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Vědělas, že měla milence?
Dokud se nevyspala s jeho synem?
367
00:20:44,520 --> 00:20:45,360
Tlusťochu,
368
00:20:45,760 --> 00:20:47,080
pořád chceš pryč z téhle lodi, chlape?
369
00:20:47,120 --> 00:20:48,000
Víc, než kdykoliv předtím!
370
00:20:48,120 --> 00:20:49,000
Tahle potvora šíří...
371
00:20:49,520 --> 00:20:52,000
Fajn! Protože strýček Sam tě potřebuje.
372
00:20:57,040 --> 00:20:59,840
Do normálního prostoru se dostaneme za 30 mikrotů.
373
00:20:59,840 --> 00:21:03,480
Jakmile budeme venku, prudce změňte směr,
71 stupňů, vektor briko.
374
00:21:03,480 --> 00:21:07,920
Rozumím. Mám to. Díky za informace.
Tady je Farscape Jedna...
375
00:21:08,200 --> 00:21:09,800
nechte světla zapnutá.
376
00:21:23,360 --> 00:21:24,400
Co se děje?
377
00:21:25,360 --> 00:21:29,080
Obyčejná červí díra, Rygele.
Jak se máš tam vzadu?
378
00:21:29,080 --> 00:21:30,240
Dost blbě!
379
00:21:30,240 --> 00:21:31,200
Výborně.
380
00:21:33,680 --> 00:21:35,440
Zapni tu cizáckou věc...
381
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
na plný výkon.
382
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Jsme...
383
00:21:45,240 --> 00:21:46,000
mrtví?
384
00:21:47,120 --> 00:21:48,080
Oh, ne...
385
00:21:53,160 --> 00:21:54,640
Rygele, víš, co tohle je?
386
00:21:56,040 --> 00:21:56,840
Ne
387
00:21:58,240 --> 00:21:59,320
Svatý Grál.
388
00:22:01,640 --> 00:22:02,360
Zóna.
389
00:22:02,440 --> 00:22:05,720
Jsme v Zóně, chlapče.
(Ať je to, co chce...)
390
00:22:07,040 --> 00:22:10,560
Tohle je to malé tajemství vesmíru.
Krásně to všecko funguje, když víš, jak to použít.
391
00:22:10,760 --> 00:22:14,440
Můžou nás tyhle věci... dostat domů?
392
00:22:14,640 --> 00:22:16,800
V cuku letu. Když víš, co děláš.
393
00:22:29,360 --> 00:22:30,120
D'Argo...
394
00:22:31,520 --> 00:22:32,200
D'Argo,
395
00:22:35,000 --> 00:22:35,520
Pilot...
396
00:22:36,320 --> 00:22:38,680
je v bezvědomí už víc než arn.
397
00:22:39,320 --> 00:22:41,160
Tak proč jsi mě nezastavila dřív!
398
00:22:41,160 --> 00:22:43,800
No, nějak jsem měla dojem, že už tu nejde o něj.
399
00:22:47,280 --> 00:22:48,120
Omlouvám se...
400
00:22:51,200 --> 00:22:54,000
Zlobím se sám na sebe,
protože jí skoro dokážu odpustit.
401
00:23:00,960 --> 00:23:01,760
A proč to neuděláš?
402
00:23:05,040 --> 00:23:07,120
Jak můžu Chianě svěřit své srdce?
403
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Můžeš ty znova věřit Crichtonovi?
404
00:23:14,640 --> 00:23:16,200
On věří těm cizincům.
405
00:23:16,520 --> 00:23:18,360
Nic o nich nevíme.
406
00:23:19,040 --> 00:23:20,880
Myslím, že červí díry ho zaslepují.
407
00:23:21,600 --> 00:23:22,200
No,
408
00:23:22,720 --> 00:23:24,360
aspoň má koníčka.
409
00:23:25,360 --> 00:23:26,680
Pomoz mi na to dohlédnout.
410
00:23:33,760 --> 00:23:34,520
Co to sakra bylo?
411
00:23:34,920 --> 00:23:37,080
Zhaan řekla Starkovi, že viděla hada.
412
00:23:37,720 --> 00:23:39,400
Říkala, že to bylo znamení pro ni.
413
00:23:39,520 --> 00:23:41,440
Vypadalo to, že to míří na Zhaan?
414
00:23:47,080 --> 00:23:48,320
Červí díra...
415
00:23:49,880 --> 00:23:51,280
Normální prostor...
416
00:23:53,000 --> 00:23:54,240
Červí díra.
417
00:23:55,120 --> 00:23:57,200
Oh... co tu děláme?
418
00:23:57,200 --> 00:23:59,040
Děláme 17 otáček za každou jednu jejich.
419
00:23:59,040 --> 00:24:02,800
Pokaždé, když je obletíme, zkalibruje to jejich
pozici v pomalejší stěně červí díry.
420
00:24:02,880 --> 00:24:04,000
Strhující.
421
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Koho to zajímá?
422
00:24:05,400 --> 00:24:09,200
Jenom to sbírá obrázky,
které stejně nic neznamenají!
423
00:24:09,440 --> 00:24:12,920
Musíš vědět, jak hluboko jsi, Rygele,
pokud si chceš prokopat cestu.
424
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
Další mezera bude ta velká, že?
425
00:24:15,680 --> 00:24:15,960
Jo.
426
00:24:16,200 --> 00:24:18,120
Proč prostě neutečeme?
427
00:24:19,920 --> 00:24:22,280
Neunavuje tě, že jsi pořád tak sobecký?
428
00:24:23,080 --> 00:24:26,240
To je 'pud sebezáchovy', a 'Ne'.
429
00:24:26,560 --> 00:24:27,920
A co naši přátelé?
430
00:24:28,320 --> 00:24:29,720
Jací přátelé?
431
00:24:29,720 --> 00:24:31,800
Dali jsme dohromady proti naší vůli,
432
00:24:31,800 --> 00:24:36,960
a všichni se snažíme dělat to nejlepší, dokud nedostaneme
šanci ochcat ostatní a získat to, co chceme.
433
00:24:37,120 --> 00:24:38,960
Hlasuju pro další mezeru.
434
00:24:43,680 --> 00:24:47,000
Pa'u Zotoh...
435
00:24:47,440 --> 00:24:48,480
Ahoj, Pilote.
436
00:24:49,800 --> 00:24:53,880
Brzo budeš muset zapnout Dokovací Síť,
abys zachytil Crichtona a Rygela.
437
00:24:54,520 --> 00:24:56,160
Skvěle to s ním umíš.
438
00:24:56,960 --> 00:24:58,320
Jsem jenom služebnice.
439
00:24:59,320 --> 00:25:00,680
To se naučíš.
440
00:25:01,520 --> 00:25:03,040
Nikdy tě nedokážu nahradit.
441
00:25:03,360 --> 00:25:04,800
Budeš muset, Starku.
442
00:25:06,160 --> 00:25:06,960
Kvůli mě,
443
00:25:07,320 --> 00:25:09,920
musíš zůstat tady a starat se o tyto duše.
444
00:25:10,560 --> 00:25:11,680
Spoléhám na to.
445
00:25:12,880 --> 00:25:14,200
Ale já tě miluju.
446
00:25:15,720 --> 00:25:18,000
Kdybych necítila totéž, a víc,
447
00:25:18,760 --> 00:25:21,000
mohla bych od tebe žádat takovou oběť?
448
00:25:22,280 --> 00:25:24,080
Zhaan, potřebuju tě ve Velíně.
449
00:25:24,080 --> 00:25:25,320
To musí počkat, Aeryn.
450
00:25:25,680 --> 00:25:27,040
Chystáme se aktivovat Dokovací Síť.
451
00:25:27,040 --> 00:25:28,800
Ne, to tvé znamení, ten had,
452
00:25:28,840 --> 00:25:30,880
má ho vidět i někdo jiný?
453
00:25:33,600 --> 00:25:37,160
A velká mezera. jasně označený východ.
Normální prostor.
454
00:25:37,160 --> 00:25:40,240
Hej! Whoa, whoa, whoa,
ruce pryč od ovládání!
455
00:25:40,240 --> 00:25:42,680
Nemáš právo rozhodovat za mě!
456
00:25:46,320 --> 00:25:47,360
Jsme volní!
457
00:25:47,920 --> 00:25:49,440
Uteč! Zachraň naše životy!
458
00:25:50,360 --> 00:25:52,040
Jdeme zpátky, Quido!
459
00:26:04,680 --> 00:26:06,200
Ty čubčí synu.
460
00:26:06,720 --> 00:26:08,440
Tys... mi zlomil nos.
461
00:26:08,880 --> 00:26:11,480
Ty nemáš nos, Quido, ty máš jenom štěrbiny.
462
00:26:16,320 --> 00:26:20,240
Oh! Farscape Jenda Moye,
máme kontakt s Dokovací Sítí.
463
00:26:20,720 --> 00:26:22,760
Hej, dobrá práce, lidi.
464
00:26:24,120 --> 00:26:26,200
Tohle ti nezapomenu, Crichtone.
465
00:26:26,200 --> 00:26:28,880
Slibuju ti, žes mě napadl naposledy.
466
00:26:28,880 --> 00:26:30,880
Zavinil sis to sám, ty chlupatá kryso.
467
00:26:31,360 --> 00:26:36,400
Zdržujete mou práci na Crichtonových datech.
Ten had je neškodný.
468
00:26:36,400 --> 00:26:38,440
To není moc přesvědčivé. Zkus to znova.
469
00:26:38,440 --> 00:26:43,040
Nikdy mě nenapadlo, že toho tvora potkáte.
Jinak bych vás varovala. Musíte mi věřit.
470
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
A jak, Neeyalo? Podívej se, co jsi
provedla s naší lodí.
471
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
Co JÁ jsem udělala?!
472
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
To vy jste zničili mou životní práci.
473
00:26:55,600 --> 00:26:59,640
A já jsem musela strpět vaše sondování,
vaše zmatky, a váš pach.
474
00:27:00,920 --> 00:27:04,760
Myslíte, že mé ostny neobsahují dostatek
jedu pro vás všechny?
475
00:27:05,840 --> 00:27:12,880
Ale stejně, když odmítnu vašim ubohým
mozečkům poskytnout totálně zbytečnou informaci...
476
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
vy... si na mě přinesete zbraně!
477
00:27:15,840 --> 00:27:17,080
Zabijte mě, jestli musíte.
478
00:27:17,480 --> 00:27:19,600
Uvidíme, jak daleko se dostanete sami.
479
00:27:21,920 --> 00:27:22,840
Cítíš se teď líp?
480
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
Takže, ohledně toho hada...
481
00:27:27,800 --> 00:27:34,520
Ten tvor, kterého jste viděli,
se vyskytuje výlučně v červích dírách.
482
00:27:34,720 --> 00:27:38,760
A je hmotný, jenom když je zapnutý
generátor fáze.
483
00:27:38,760 --> 00:27:40,400
Který musíme napřed opravit.
484
00:27:40,400 --> 00:27:42,600
Pochybuju, že nás vůbec vnímá.
485
00:27:43,000 --> 00:27:44,320
Nestrachujte se tolik.
486
00:27:45,920 --> 00:27:47,960
Sklapni! Sklapneš už?!
487
00:27:48,440 --> 00:27:48,920
Co se stalo?
488
00:27:48,920 --> 00:27:49,880
Něco vážně divného...
489
00:27:49,880 --> 00:27:51,560
a-já... snažila jsem se to zastřelit...
490
00:27:51,920 --> 00:27:53,480
Sklapni!
491
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
Neeyala říkala, že ten had vůbec neví, že tu jsme.
492
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
Myslel jsem, že jsi s Pilotem.
493
00:28:23,880 --> 00:28:25,640
Myslel jsem, že jsi v Nervovém Clusteru.
494
00:28:25,640 --> 00:28:28,000
Filtrace na palubě 1 selhala.
Nedá se tam vůbec dýchat.
495
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Spoje se všude škvaří.
Pilot do nedokáže zastavit.
496
00:28:31,400 --> 00:28:36,240
Tak to bys měl radši říct tomu čtyřrukému malému
krabovi broučíma očima, aby tuhle plechovku držel pohromadě!
497
00:28:36,240 --> 00:28:37,240
To nedělá on.
498
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
To napětí na Moye všude smaží obvody!
499
00:28:42,920 --> 00:28:44,640
Umírá, D'Argo.
500
00:28:45,080 --> 00:28:47,120
Červí díra ji zabíjí.
501
00:28:53,800 --> 00:28:55,880
Doufáš, že jednou budeš zase Dominar, Rygele?
502
00:28:56,800 --> 00:28:58,360
Pořád jsem Dominar!
503
00:28:58,480 --> 00:29:00,200
Vždycky Dominar!
504
00:29:00,600 --> 00:29:03,560
Myslím tím vládnutí z trůnu, místo z levitujícího křesla.
505
00:29:03,880 --> 00:29:06,360
To se nikdo nedozví, když zabiju Crichtona.
506
00:29:08,800 --> 00:29:10,440
Ale budeš...
507
00:29:14,680 --> 00:29:16,320
Oblbuj ostatní, pokud chceš.
508
00:29:16,320 --> 00:29:18,920
Ale já v tomto malém Hynerianovi vidím větší dobro.
509
00:29:20,840 --> 00:29:24,680
Oddělení té cizí lodi od Moyi
musí být tvou prioritou, Rygele.
510
00:29:24,680 --> 00:29:28,920
Řekl jsem ti už někdy, že oceňuju tvou radu?
511
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
Neustále - tím, že ji přijímáš.
512
00:29:49,680 --> 00:29:53,200
Počet druhů zachycených tím Neeyalyným
udělátkem je fascinující.
513
00:29:57,000 --> 00:29:59,680
Tisíce kultur z celé galaxie.
514
00:30:00,320 --> 00:30:02,160
Moc se mi nelíbí, žes mě sem zavolal pro nic za nic.
515
00:30:04,040 --> 00:30:07,560
Takhle to prostě je, Harvey. Když se ti to nelíbí,
můžu tě hodit zpátky do kontejneru.
516
00:30:11,960 --> 00:30:13,600
Myslíš, že Scorpy pořád žije?
517
00:30:16,520 --> 00:30:19,400
Myslíš si, že Scorpius žije?
518
00:30:19,400 --> 00:30:20,360
Bezpochyby.
519
00:30:20,920 --> 00:30:23,400
Co dělá s těmi informacemi,
co mi ukradl z mozku?
520
00:30:23,720 --> 00:30:28,120
Znalosti, umístěné tam Antiky,
jsou právě jádrem nové rozvíjející se výzkumné základny.
521
00:30:28,800 --> 00:30:31,840
Pokud ovládne technologii červích děr,
k čemu ji použije?
522
00:30:32,480 --> 00:30:34,440
K rozvozu pizzy.
523
00:30:36,240 --> 00:30:39,800
Neeyala... si myslí, že je možné lodě oddělit.
524
00:30:41,560 --> 00:30:44,120
Ale přežije jenom jedna.
Musíme se rozhodnout, která.
525
00:30:44,640 --> 00:30:46,360
Ano, Moye bude škoda.
526
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
Bude na ni s láskou vzpomínáno.
527
00:30:49,360 --> 00:30:50,680
Ještě není rozhodnuto.
528
00:30:55,000 --> 00:30:56,600
Tys mě sem zavolal,
529
00:30:57,480 --> 00:30:59,120
abych ti rozmluvil tvůj pocit viny?
530
00:31:01,680 --> 00:31:02,320
Ne
531
00:31:04,280 --> 00:31:07,920
Já jenom... ty informace získané jejich lodí...
532
00:31:08,000 --> 00:31:09,440
To je bez debaty!
(ve smyslu: Naprosto souhlasím!)
533
00:31:09,440 --> 00:31:13,720
Setím si tady v tvém ubohém mozečku
a poslouchám argumenty odrážející se od holých stěn!
534
00:31:13,720 --> 00:31:16,000
Jak můžeš neupřednostnit vědu před a soumarem!
535
00:31:16,240 --> 00:31:17,760
Jsem znechucen, Johne!
536
00:31:21,000 --> 00:31:22,800
Chci radši zpátky do kontejneru.
537
00:31:30,920 --> 00:31:35,800
Pilot a Moya musí umřít, Johne.
Vem si tu technologii, která ti spadla do klína a můžeš zavřít krám!
538
00:31:43,320 --> 00:31:44,760
Nemůžu uvěřit tomu,
539
00:31:44,760 --> 00:31:46,160
-co slyším...
-Fakta, D'Argo, to je všecko...
540
00:31:46,160 --> 00:31:47,440
Jak můžete vůbec přemýšlet o volbě?
541
00:31:47,560 --> 00:31:49,360
Protože někteří z nás chtějí žít!
542
00:31:49,440 --> 00:31:50,480
Pokud použijeme Třesk na...
543
00:31:50,480 --> 00:31:53,280
Co? Ty-tys posledně nenarazil
do zdi dost tvrdě?
544
00:31:53,280 --> 00:31:57,000
Tak vyzvedněme všechna data z té drahocenné lodi
a pak uleťme v Moye.
545
00:31:57,000 --> 00:32:00,840
Naše loď je sama o sobě úložištěm těch informací.
546
00:32:01,040 --> 00:32:03,360
Ta loď je jeden velký počítačový čip.
547
00:32:03,520 --> 00:32:04,320
Je to všecko nebo nic.
548
00:32:04,320 --> 00:32:05,000
Tak potom nic.
549
00:32:05,280 --> 00:32:07,560
Nikdy Moyu neopustíme, dokud já jsem naživu.
550
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Zatracený mučedníku!
551
00:32:11,240 --> 00:32:13,600
Proč se neoddělíme v jedné z těch časových mezer?
552
00:32:14,000 --> 00:32:17,680
Potřebujeme hustotu stěn červí díry,
aby nám pomohla se dostat od sebe.
553
00:32:18,080 --> 00:32:20,160
To ti taky funguje jenom jedno ucho?
554
00:32:21,240 --> 00:32:23,840
Nemíním umřít jenom kvůli tomu,
že ta loď je živá.
555
00:32:27,120 --> 00:32:27,960
OK...
556
00:32:28,480 --> 00:32:30,240
Takže se oddělíme.
557
00:32:30,480 --> 00:32:31,080
Co potom?
558
00:32:31,440 --> 00:32:37,320
Jednal loď sklouzne do středu červí díry
a dostane šanci na přežití.
559
00:32:37,880 --> 00:32:42,920
Ta druhá nekontrolovaně proletí
skrz stěnu červí díry do normálního prostoru...
560
00:32:43,600 --> 00:32:48,000
a bude roztrhána díky rozdílům rychlosti a hustoty.
561
00:32:48,000 --> 00:32:49,320
Stejně tu není nic k rozhodování.
562
00:32:49,520 --> 00:32:51,880
Moya a Pilot jsou živé bytosti,
563
00:32:52,000 --> 00:32:54,080
musí dostat každou šanci.
564
00:32:54,200 --> 00:32:54,800
Zhaan,
565
00:32:55,320 --> 00:32:58,120
biomechanické části lodi jsou usmažené.
566
00:32:58,400 --> 00:33:05,200
Výpočty ukazují, že konstrukce vašeho
Leviatana snižuje jeho šance na přežití.
567
00:33:05,400 --> 00:33:07,200
Odpusťte mi, Průzkumnice Neeyalo,
568
00:33:07,680 --> 00:33:09,600
ale nepovažuju vás za nestrannou.
569
00:33:10,320 --> 00:33:11,640
Ha! Jako bys ty byla.
570
00:33:11,640 --> 00:33:15,160
Víš, co máte ty a Pilot společné,
kromě velkých očí?
571
00:33:15,160 --> 00:33:16,480
Oba umíráte,
572
00:33:16,680 --> 00:33:18,320
a teď nás chcete vzít s sebou.
573
00:33:19,680 --> 00:33:20,960
Nech toho, F. Lee.
574
00:33:21,480 --> 00:33:23,720
Zhaan, Pilot je v bezvědomí.
575
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
Moyin nexový systém je tak zničený,
že by to neopravil ani MacGyver.
576
00:33:27,560 --> 00:33:28,720
To už znám, Johne.
577
00:33:29,640 --> 00:33:32,640
Jak zoufale musíš chtít
tu znalost červích děr.
578
00:33:32,960 --> 00:33:33,960
To je nefér.
579
00:33:34,160 --> 00:33:36,840
Stavíš svou posedlost
nad životy svých přátel.
580
00:33:36,840 --> 00:33:37,160
Cože?!
581
00:33:37,200 --> 00:33:39,800
Čím si tihle cizicni zasloužili
tvou důvěru?
582
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
Musíme zkontrolovat záložní systémy.
583
00:33:44,720 --> 00:33:46,720
Musím si být jistá, že Pilot a Moya
584
00:33:47,440 --> 00:33:49,200
skutečně nemají žádnou naději.
585
00:33:51,560 --> 00:33:52,240
Pojďme.
586
00:34:05,600 --> 00:34:08,480
Chceš vědět, co se doopravdy stalo
tvému bratranci?
587
00:34:09,080 --> 00:34:10,800
Co ti Crichton nechce říct?
588
00:34:18,680 --> 00:34:19,840
Jak se cítíš?
589
00:34:21,520 --> 00:34:22,800
Zmeškala jsi debatu.
590
00:34:23,760 --> 00:34:26,080
O-o tom jsem s tebou chtěla mluvit.
591
00:34:27,760 --> 00:34:29,000
Cítím se provinile.
592
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
A proč, prosímtě?
593
00:34:32,560 --> 00:34:34,960
Mám ráda Pilota, a...
594
00:34:34,960 --> 00:34:36,480
mám ráda Moyu, ale...
595
00:34:37,280 --> 00:34:39,080
ale nechci tu umřít.
596
00:34:39,760 --> 00:34:42,400
Není nic špatného na tom, rozhodnout se srdcem, dítě.
597
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
V čase, který zbývá,
598
00:34:46,120 --> 00:34:49,360
použij svou mysl k uklidnění své duše.
599
00:35:00,960 --> 00:35:01,920
Ahoj, jak jsi na tom?
600
00:35:02,040 --> 00:35:05,280
No, nebýt Moye,
tak tu spolu nemluvíme.
601
00:35:05,280 --> 00:35:07,200
Jo, to je všude stejné.
Totální katastrofa.
602
00:35:07,200 --> 00:35:10,440
Jdu se podívat do iontové reakční komory,
jestli se tam nedá něco udělat.
603
00:35:10,440 --> 00:35:11,040
Hej,
604
00:35:11,720 --> 00:35:12,440
jsi v pořádku?
605
00:35:13,800 --> 00:35:14,520
Ne.
606
00:35:34,720 --> 00:35:36,000
Co to, kurňa, děláš?
607
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
A co se ti stalo s vlasy?
608
00:35:38,000 --> 00:35:39,760
Jsou červené.
609
00:35:40,960 --> 00:35:42,000
Nechystáš se...
610
00:35:45,640 --> 00:35:46,480
Ano
611
00:35:46,520 --> 00:35:48,400
O co se, sakra, snažíš?!
612
00:35:48,400 --> 00:35:49,600
Lhal jsi mi.
613
00:35:50,320 --> 00:35:54,360
Zavraždils mozek mého bratrance,
abys mohl ukrást trochu
614
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
jeho neurální tekutiny?
615
00:35:59,200 --> 00:36:01,280
Člen intelektuální elity.
616
00:36:01,960 --> 00:36:04,840
16 titulů.
617
00:36:06,360 --> 00:36:07,160
Vyměněný...
618
00:36:07,680 --> 00:36:09,040
za někoho, jak jsi ty?
619
00:36:14,920 --> 00:36:15,960
Přestaň s tím, dámo.
620
00:36:16,840 --> 00:36:18,200
Pokud máme umřít,
621
00:36:19,240 --> 00:36:21,080
tak ty aspoň umřeš první.
622
00:36:29,280 --> 00:36:30,840
Myslel jsem, že s ženami to umíš.
623
00:36:31,080 --> 00:36:31,920
Umím.
624
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
Viděls, co se stalo, když trefila tu loď?
625
00:36:34,840 --> 00:36:37,720
Ve skutečnosti ne.
Díval jsem se zrovna do ústí pulzní pušky.
626
00:36:40,480 --> 00:36:42,920
Je tu malá mezera v silovém poli,
627
00:36:45,400 --> 00:36:49,520
která je, jaké překvapení, klíčem ke vstupu.
628
00:36:51,520 --> 00:36:52,760
Teď, Johne...
629
00:36:53,320 --> 00:36:54,560
Jsme uvězení v téhle...
630
00:36:54,800 --> 00:36:56,400
zdi červí díry,
631
00:36:56,640 --> 00:36:57,920
Pilot je v bezvědomí,
632
00:36:57,920 --> 00:36:59,280
Moya umírá...
633
00:36:59,920 --> 00:37:02,440
a můj syn spal s mou vyvolenou.
634
00:37:03,720 --> 00:37:06,600
Zamči... tuhle ženskou... někde.
635
00:37:14,120 --> 00:37:15,840
Prosím, Průzkumnice.
636
00:37:17,960 --> 00:37:22,280
Nelíbí se mi poslat tě na smrt, mládě.
637
00:37:23,240 --> 00:37:25,400
Ale možnosti jsou vyčerpány.
638
00:37:26,520 --> 00:37:27,840
Chci žít.
639
00:37:28,720 --> 00:37:31,800
Co je důležitější: Chceš, aby tvoje rodina žila?
640
00:37:32,040 --> 00:37:36,040
Víš, co se stane naší,
když se tato loď nevrátí.
641
00:37:42,240 --> 00:37:43,160
Řeknete jim to?
642
00:37:43,160 --> 00:37:46,000
Že jsi na ně myslela až do konce.
643
00:37:48,400 --> 00:37:50,200
Teď pozor, Shreeno.
644
00:37:51,280 --> 00:37:52,480
Máme málo času.
645
00:37:53,400 --> 00:37:55,960
Ti tvorové... já je zaměstnám.
646
00:37:57,200 --> 00:37:59,880
Nesmí znát tvůj pravý úkol.
647
00:38:26,360 --> 00:38:27,040
Sakra!
648
00:38:34,600 --> 00:38:36,360
Kotrolovala jsem tento panel, a byl v pořádku.
649
00:38:36,720 --> 00:38:38,440
Ale než jsem ho stihla zavřít,
650
00:38:38,600 --> 00:38:39,720
zkratoval se.
651
00:38:40,320 --> 00:38:42,480
Na tomto patře jsou takových tucty.
652
00:38:42,680 --> 00:38:44,600
Tak proč tu stojíme?
653
00:38:44,720 --> 00:38:45,920
Tahle paluba může vybouchnout!
654
00:38:46,320 --> 00:38:47,040
Má pravdu.
655
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
Fungující DRD nestíhají.
656
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Není žádný způsob, jak to poškození opravit.
657
00:38:53,320 --> 00:38:57,400
Neodepisujme naše přátele, dokud si nebudeme...
stoprocentně jistí...
658
00:39:07,200 --> 00:39:08,680
No, tohle to vyřešilo.
659
00:39:12,200 --> 00:39:13,840
Půjdeme s Neeyalou,
660
00:39:14,600 --> 00:39:16,480
a opustíme Moyu.
661
00:39:28,120 --> 00:39:29,880
Selhala jsem, Starku.
662
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
Chráníš,
663
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
uzdravuješ,
664
00:39:33,840 --> 00:39:34,920
dáváš naději.
665
00:39:37,000 --> 00:39:39,280
Tato loď a její Pilot zemřou.
666
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
Jako všecky věci.
667
00:39:45,200 --> 00:39:46,880
Jakmile budeme venku z červí díry,
668
00:39:47,360 --> 00:39:50,280
uzdravíš se v půdě úrodné planety.
669
00:39:50,920 --> 00:39:52,000
A jednoho dne,
670
00:39:52,760 --> 00:39:55,080
budeš zase pomáhat ostatním.
671
00:40:18,560 --> 00:40:20,240
nemůžu tě vzít zpátky, Chiano.
672
00:40:22,520 --> 00:40:24,680
Ale nenechám tě samotnou s bolestí.
673
00:40:42,480 --> 00:40:43,720
Byla jste...
674
00:40:43,840 --> 00:40:46,160
někdy zodpovědná za něčí smrt,
675
00:40:46,960 --> 00:40:48,080
Důstojnice Sun?
676
00:40:53,320 --> 00:40:54,440
Ano, byla.
677
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
Pro mě je to poprvé.
678
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
Znala jste dobře svou posádku?
679
00:41:09,080 --> 00:41:11,360
Dost na to, aby to posílilo mé odhodlání.
680
00:41:12,840 --> 00:41:15,720
Kvůli jejich památce neselžu.
681
00:41:27,440 --> 00:41:30,400
Pilote, měl bys vidět všechny ty kultury,
682
00:41:30,480 --> 00:41:32,880
na které můžeš díky červí díře dosáhnout.
683
00:41:35,400 --> 00:41:37,040
Člověče, tak bych si přál, abys mohl jít s námi.
684
00:41:42,160 --> 00:41:43,120
Hej, Pilote.
685
00:41:45,840 --> 00:41:46,880
Je mi to líto.
686
00:41:51,640 --> 00:41:52,720
Je mi to tak líto.
687
00:41:57,760 --> 00:41:58,720
Mohl bych,
688
00:42:01,960 --> 00:42:02,720
měl bych.
(Asi nějaká fráze či co. Nevím, jak to přeložit...)
689
00:42:53,280 --> 00:42:53,920
Aeryn!
690
00:42:54,160 --> 00:42:54,880
Hej!
691
00:43:05,600 --> 00:43:11,000
Titulky přeložil
John Skylark, ZZorg@seznam.cz
........