1
00:00:56,222 --> 00:00:57,307
Hej, Charlie.

2
00:00:58,725 --> 00:01:01,269
Pojďte to tu uklidit.
Vypadá, že je to potřeba.

3
00:01:02,228 --> 00:01:05,774
<i>Pozor! Po dobu 24 hodin</i>
<i>se neočekávají žádní ranění.</i>

4
00:01:05,857 --> 00:01:08,610
<i>Chirurgický personál má nyní</i>
<i>podmíněné volno.</i>

5
00:01:08,693 --> 00:01:09,819
Co to děláš?

6
00:01:10,862 --> 00:01:13,239
-Někdo mi vzal pacienta.
-Dokončil jsi ho.

7
00:01:14,574 --> 00:01:17,118
A kde je další? Tak pohyb!
Dejte mi další případ.

8
00:01:17,202 --> 00:01:19,788
Mám vítěznou sérii.
No tak, dejte mi plášť

9
00:01:21,122 --> 00:01:25,293
Už máme hotovo. Všichni jsme skončili.
Pojďte odsud.

10
00:01:29,130 --> 00:01:31,591
<i>Pozor. Ve 13:00 hodin</i>

11
00:01:31,674 --> 00:01:35,512
<i>plukovník Blake bude přednášet</i>
<i>o nebezpečí akné v boji.</i>

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
Nikdy v životě se mi
nechtělo do postele tak moc.

13
00:01:40,683 --> 00:01:44,437
Počkejte. Beru to zpět.
Na fakultě byla zdravotní sestra.

14
00:01:44,521 --> 00:01:46,856
Z jejího pupku jsem slyšel oceán.

15
00:01:49,025 --> 00:01:51,486
-To byla ale noc.
-Předtím to byl ale den.

16
00:01:51,569 --> 00:01:52,987
A předtím ale noc.

17
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
Bral jsi všechny hrudníky,
jako bys byl jejich jedinou nadějí.

18
00:01:56,324 --> 00:01:59,327
Máš pravdu. Pořád zapomínám,
jaké zázraky dokáže Merbromin.

19
00:02:11,297 --> 00:02:12,590
Jdeme spát.

20
00:02:15,301 --> 00:02:21,724
Ahoj, postýlko. Tady je kapitán Pierce.
Slyšíš mě? Jdu dovnitř.

21
00:02:29,399 --> 00:02:31,693
Morfee, nestůj tam jen tak.
Jsem tvůj.

22
........