1
00:00:25,340 --> 00:00:28,100
Z angličtiny přeložil:
2
00:00:29,440 --> 00:00:38,100
W l a d o
3
00:00:41,340 --> 00:00:45,100
9 HRÁČU SE SMRTÍ
4
00:01:36,340 --> 00:01:38,100
Můžeš jet k Putney, kámo?
5
00:02:16,260 --> 00:02:19,780
Hej!
Polez domů, kreténe.
6
00:02:25,580 --> 00:02:27,220
Vezměte nás na letiště.
7
00:03:16,500 --> 00:03:17,740
Sakra!
8
00:03:39,940 --> 00:03:41,780
Uvidíme se zítra večer, lidi.
9
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
Haló?
10
00:08:41,620 --> 00:08:45,420
Je Ok.
Prožila jen panický záchvat.
11
00:08:48,900 --> 00:08:52,620
Vstaň.
No tak. Pojď.
12
00:09:24,300 --> 00:09:28,740
Haló. Vítejte v domě.
Vo co tu sakra jde?
13
00:09:28,820 --> 00:09:30,580
Nyní poslouchejte
a nemluvte...
14
00:09:30,740 --> 00:09:33,420
Jsem si vědom všech vašich otázek.
Budou zodpovězeny.
15
00:09:34,420 --> 00:09:38,140
Určitě víte, jak jste se sem dostali,
ale jsem si jistý, že jste do jednoho zvědaví...
16
00:09:38,220 --> 00:09:41,140
...co máte všichni společného,
že jste zde...
17
00:09:41,300 --> 00:09:43,700
...a většina ze všech vašich proč je...
Proč já?
18
00:09:44,140 --> 00:09:46,260
Můžete nad tím horečně přemýšlet, jak chcete,
nikdy však nenajdete společnou souvislost,...
19
00:09:46,380 --> 00:09:50,100
...protože já si vás vybral
docela náhodně...pro to, kdo jste...
20
00:09:50,580 --> 00:09:54,180
...přesto spíše pro to, co jste.
21
00:09:55,340 --> 00:09:57,180
Nyní vás nepochybně zajímají...
22
00:09:57,260 --> 00:09:59,940
...všichni ti lidé,
kteří jsou venku a hledají vás...
........