1
00:00:57,458 --> 00:00:58,333
Oh.

2
00:01:03,875 --> 00:01:05,291
Nechi říkat, že je tam mokro,

3
00:01:05,417 --> 00:01:08,208
ale cestou sem jsem potkal
kachnu s deštníkem.

4
00:01:08,333 --> 00:01:12,083
-To byla nastydlá kachna.
-Čtyři dny deště není žádné nadělení.

5
00:01:12,250 --> 00:01:13,959
V první světové válce

6
00:01:14,041 --> 00:01:17,709
jednou lilo z konve celých
37 dnů.

7
00:01:18,083 --> 00:01:20,208
Všichni jsme z toho měli
úplně scvrklou kůži.

8
00:01:20,291 --> 00:01:21,417
Plukovníku, nevidím nic vtipného

9
00:01:21,500 --> 00:01:24,542
ani na špatném počasí
ani na špatných anekdotách.

10
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
Všechno je k ničemu.

11
00:01:26,959 --> 00:01:30,875
Ta hnusná šedá obloha skvěle
ladí s mou náladou a snídaní.

12
00:01:30,959 --> 00:01:32,583
Obzvláště s tou snídaní.

13
00:01:32,667 --> 00:01:36,542
Podávat studený nářez v tomhle
počasí je činem ďábla.

14
00:01:38,583 --> 00:01:42,542
<i>Tra la lá, la la la,</i>
<i>jaký krásný den</i>

15
00:01:42,625 --> 00:01:44,000
Není to krásné počasí?

16
00:01:44,083 --> 00:01:45,667
Připomíná mi to letní nedělní
ráno v Toledu.

17
00:01:45,750 --> 00:01:47,959
Strčte si to někam, dlouhý nose.

18
00:01:48,041 --> 00:01:50,333
Není potřeba dělat hloupé poznámky.

19
00:01:50,417 --> 00:01:53,041
Tohle je váš den mokrých dopisů.
Kapitáne Velká boto.

20
00:01:53,125 --> 00:01:56,208
Aha! Mill Valley. To je krása.

21
00:01:56,291 --> 00:01:57,875
Máš něco pro mě, Klingere?

22
00:01:58,041 --> 00:02:01,208
Mildred mi slíbila, že mi
pošle Cloverine

23
........