1
00:00:44,417 --> 00:00:48,166
{\an8}Hoši, vypadáte jako chodící reklama
na Rigora Mortise.

2
00:00:48,250 --> 00:00:49,125
{\an8}Jste v pořádku?

3
00:00:49,208 --> 00:00:51,375
Kdybych jen měl tu sílu zemřít.

4
00:00:51,458 --> 00:00:55,625
Kdybyste přestali toho ponocování,
tak by vám možná po ránu bylo lépe.

5
00:00:55,709 --> 00:00:59,250
Jen abys věděla, Margaret,
včera večer jsme šli spát ve 22:00.

6
00:00:59,333 --> 00:01:01,500
A taky v 22:15, 22:30...

7
00:01:01,583 --> 00:01:03,834
-O čem to mluvíte?
-Charles chrápe!

8
00:01:04,375 --> 00:01:06,834
{\an8}I na frontě bychom se vyspali lépe.

9
00:01:06,917 --> 00:01:07,750
Dobré ráno!

10
00:01:07,834 --> 00:01:09,625
Být tebou, tak o tom vůbec nemluvím.

11
00:01:09,709 --> 00:01:11,500
Pokud nechceš dostat pěstí.

12
00:01:11,583 --> 00:01:14,583
Charlesi, pro dobro našeho rozumu,
kterého už moc není,

13
00:01:14,667 --> 00:01:16,458
nechceš se dneska vyspat někde jinde?

14
00:01:16,542 --> 00:01:19,250
-Co třeba návštěvnický stan?
-Promiňte, chlapci.

15
00:01:19,333 --> 00:01:23,125
Je na něm napsáno <i>obsazeno,</i>
protože přijede můj zeťák.

16
00:01:23,208 --> 00:01:24,625
Přijede váš zeťák?

17
00:01:24,709 --> 00:01:27,667
Kdo mu to zařídil?
Cestovní ahentura Marquis De Sade?

18
00:01:27,750 --> 00:01:29,875
Ne. Je na pracovní cestě.

19
00:01:29,959 --> 00:01:32,083
A pokud Klinger trošku pohne,

20
00:01:32,166 --> 00:01:33,625
bude tady už dneska.

21
00:01:35,333 --> 00:01:36,667
Co je na tom tak vtipného.

22
00:01:39,000 --> 00:01:43,250
Jen jsem tak přemýšlela.
Charles Emerson Winchester III chrápe.

23
00:01:44,500 --> 00:01:46,875
Ne, Charles nechrápe.
........