1
00:00:20,340 --> 00:00:23,220
<i>O tomhle jsem dlouho přemýšlela.</i>

2
00:00:27,660 --> 00:00:30,580
<i>Nechtěla jsem tím nikoho ranit.</i>

3
00:00:34,620 --> 00:00:39,300
<i>Ale tento příběh je o velké zradě.</i>

4
00:00:43,980 --> 00:00:45,620
<i>A pro spoustu lidí…</i>

5
00:00:49,340 --> 00:00:50,540
<i>je tedy bolestný.</i>

6
00:01:03,300 --> 00:01:05,460
<i>Je to příběh o Gillesovi a Didierovi.</i>

7
00:01:06,420 --> 00:01:07,860
<i>Je to spletité.</i>

8
00:01:16,100 --> 00:01:19,220
<i>Mnoho lidí nezná pravdu.</i>

9
00:01:27,020 --> 00:01:30,380
<i>Dva kamarádi chtěli být nejlepší.</i>

10
00:01:35,340 --> 00:01:38,340
<i>Jenže osud rozhodl jinak.</i>

11
00:02:05,180 --> 00:02:10,100
ČÁST PRVNÍ: GILLES

12
00:02:15,340 --> 00:02:18,780
<i>Nejrychlejší v kvalifikaci byl
mladý quebecký jezdec Gilles Villeneuve,</i>

13
00:02:19,060 --> 00:02:21,340
<i>který překonal traťový
rekord o více než sekundu.</i>

14
00:02:22,860 --> 00:02:28,220
{\an8}KANADA 1976

15
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
Poznala jsem ho, když mi bylo 16.

16
00:02:34,900 --> 00:02:40,220
{\an8}Tak mladá jsem neměla
dostatečné informace.

17
00:02:40,300 --> 00:02:41,340
{\an8}JOANN VILLENEUVEOVÁ

18
00:02:41,700 --> 00:02:43,860
{\an8}- Měl jste rande naslepo?
- To je nadlouho.

19
00:02:43,940 --> 00:02:47,580
{\an8}O věcech jako rande naslepo
můžeme mluvit hodiny.

20
00:02:48,100 --> 00:02:51,940
Do Gillese jste se museli zamilovat.

21
00:02:53,340 --> 00:02:56,900
Pro jeho rozum a vášeň.

22
00:02:58,660 --> 00:03:00,060
Rozhodla se pro celý balíček.

23
00:03:00,400 --> 00:03:02,680
Musela, no. Neměla na vybranou.

24
00:03:06,580 --> 00:03:08,740
Byl to rozený závodník.
........