1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
BYTOVÝ DŮM KÜLTÜR
2
00:00:49,166 --> 00:00:52,666
{\an8}<i>Vážení diváci, sledujete Kültür zprávy,</i>
<i>které vás nezklamou.</i>
3
00:00:52,750 --> 00:00:55,458
{\an8}Choval by se někdo jako zloděj
u sebe doma?
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,541
Když má probrat šatník
slavné Nevry Kültürové…
5
00:01:02,416 --> 00:01:07,750
BUĎ SAMA SEBOU
6
00:01:07,833 --> 00:01:10,666
<i>Tohle je export, to vám ukázat nemůžu.</i>
7
00:01:10,750 --> 00:01:13,458
<i>Milí diváci,</i>
<i>musíme to vzít do svých rukou.</i>
8
00:01:15,666 --> 00:01:22,083
<i>Jak vidíte,</i>
<i>v těch krabicích není nic než výplň.</i>
9
00:01:22,166 --> 00:01:25,625
<i>Bohužel se jedná</i>
<i>o další případ falešného exportu.</i>
10
00:01:28,041 --> 00:01:29,916
Takoví novináři už dnes nejsou.
11
00:01:32,875 --> 00:01:35,708
Merve! Zase jsi mi šmejdila v šatníku?
12
00:01:35,791 --> 00:01:39,833
Ale mami, je to kvůli pohovoru.
Myslela jsem, že ti to nebude vadit.
13
00:01:39,916 --> 00:01:44,625
Kolikrát už jsem ti to říkala, Merve?
Neber si moje oblečení!
14
00:01:45,916 --> 00:01:48,208
Navíc to vůbec nejde k sobě.
15
00:01:48,291 --> 00:01:51,750
Zařídila jsem ti pohovor,
a ty se oblečeš takhle?
16
00:01:51,833 --> 00:01:56,041
Ale ne u Leyly Madralıové,
šéfredaktorky nejlepšího časopisu o módě.
17
00:01:56,125 --> 00:01:59,708
Jen u jejího finančního manažera.
Kdy už to konečně vzdáš?
18
00:01:59,791 --> 00:02:00,875
Nedělej si naděje.
19
00:02:00,958 --> 00:02:01,875
Co si to neseš?
20
00:02:01,958 --> 00:02:05,458
Říkala jsem si, že když ji potkám,
ukážu jí svou práci.
21
00:02:05,541 --> 00:02:07,625
S tou módou už toho nech.
22
00:02:07,708 --> 00:02:09,250
Studovala jsi ekonomku!
........